ويكيبيديا

    "medidas activas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير فعالة
        
    • خطوات فعالة
        
    • تدابير نشطة
        
    • خطوات نشطة
        
    • التدابير الإيجابية
        
    • تدابير استباقية
        
    • تدابير فاعلة
        
    • تدابير فعلية
        
    • التدابير الفعالة
        
    • تدابير إيجابية
        
    • خطوات إيجابية
        
    • تدابير فعّالة
        
    • خطوات استباقية
        
    • خطوات حثيثة
        
    • التدابير النشطة
        
    La creación de condiciones favorables requiere que el Estado tome medidas activas. UN بل يتطلب إيجادُ ظروف ملائمة أن تتخذ الدولة تدابير فعالة.
    La creación de condiciones favorables requiere que el Estado tome medidas activas. UN بل يتطلب إيجادُ ظروف ملائمة أن تتخذ الدولة تدابير فعالة.
    También es necesario adoptar medidas activas para neutralizar los obstáculos institucionales oficiosos que desalientan sistemáticamente la participación en los órganos de deliberación de los pocos nuevos miembros procedentes de grupos tradicionalmente marginados. UN ويتعين أيضا اتخاذ خطوات فعالة لتجاوز الحواجز المؤسسية الرسمية التي تحول، عادة، دون مشاركة أعداد صغيرة من أعضاء جُدد ينتمون إلى فئات مهمشة تاريخيا، في الهيئات التداولية.
    De esta cantidad, 800 millones de dólares se invertirán en medidas activas de empleo. UN وسيعاد استثمار ثمانمائة مليون دولار من وفورات اﻹصلاح في تدابير نشطة للعمالة.
    El debate demostró que todos los signatarios de la Convención estaban adoptando medidas activas para promover actividades provisionales. UN وقد برهنت المناقشة على أن جميع موقﱢعي الاتفاقية يقومون باتخاذ خطوات نشطة بغية اتخاذ إجراءات مؤقتة.
    El número de casos relativos a las medidas activas se elevó de 435 en 1997 a 531 en 1998. UN وقد ارتفع عدد قضايا التدابير الإيجابية من 435 في عام 1997 إلى 531 في عام 1998.
    A ese respecto, hay que adoptar medidas activas para promover la accesión y adhesión a esos instrumentos. UN وفي هذا الصدد، يجب اتخاذ تدابير فعالة لتشجيع الانضمام الى هذين الصكين والتقيد بهما.
    Se están tomando medidas activas para armonizar la legislación nacional con la internacional en cuestiones ecológicas. UN وتتخذ تدابير فعالة للمواءمة بين التشريعات الوطنية والدولية في المسائل الايكولوجية.
    Dicha ley prohíbe la discriminación por motivos de sexo y exige que se tomen medidas activas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. UN وهو يشتمل على حظر للتمييز بسبب الجنس ويتطلب اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة في أماكن العمل.
    El principio exige la adopción de medidas activas por el gobierno, el parlamento y la judicatura. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    El principio exige la adopción de medidas activas por el gobierno, el parlamento y la judicatura. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    En muchos casos, la existencia de violaciones de los derechos de la mujer puede atribuirse a la falta de medidas activas para liquidar por completo delitos del pasado. UN وفي كثير من الأحيان يمكن أن يُعزى وجود انتهاكات لحقوق المرأة إلى عدم وجود تدابير فعالة لتصفية جرائم الماضي تصفية تامة.
    Se deben adoptar medidas activas para rehabilitar y reintegrar a las niñas y los niños afectados por conflictos armados. UN وينبغي اتخاذ خطوات فعالة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الفتيات والصبية المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    La oradora insta a los oyentes y a todos los jóvenes a que adopten medidas activas para conseguir los cambios necesarios en sus sistemas nacionales de educación. UN وحثت مستمعيها وكافة الشبان على أن يخطوا خطوات فعالة لتحقيق التغيرات اللازمة في نظمهم التعليمية الوطنية.
    También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. UN ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل.
    Junto con sus vecinos más cercanos, Tayikistán está adoptando medidas activas para poner fin al tráfico ilícito de drogas. UN وتقوم طاجيكستان مع جيرانها باتخاذ خطوات نشطة لوقف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Sigue aumentando el número total de reclamaciones puestas en conocimiento de la Mediadora: atañen a las denominadas medidas activas y a la discriminación. UN تستمر الزيادة في مجموع عدد الشكاوى المبلغة إلى أمينة المظالم، والتي تتوزع بين ما يسمى التدابير الإيجابية والشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    Recomienda asimismo que se adopten medidas activas apropiadas para proteger a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير استباقية مناسبة لحماية اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Entre ellas figuran las medidas activas para impedir el acoso sexual en la escuela. UN ويشمل هذا اتخاذ تدابير فاعلة لمنع التحرش الجنسي في المدارس.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas activas para que se cumpla la prohibición de la poligamia y se respete la edad mínima para contraer matrimonio. UN 262 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعلية لإنفاذ حظر تعدد الزوجات والالتزام بالسن الدنيا للزواج.
    Entre las medidas activas formuladas desde 2002, figura la organización de una feria nacional de empleo para mujeres, con el objeto de aumentar la proporción de mujeres empleadas. UN وتضمنت التدابير الفعالة المصممة لهذه المجموعة المستهدفة ابتداء من عام 2002 تنظيم سوق خاصة للوظائف للمرأة على الصعيد الوطني بغية الارتقاء بدرجة توظيف المرأة.
    La Federación de Rusia ha concluido varias docenas de acuerdos bilaterales en esa esfera y adopta medidas activas para ampliar la red correspondiente. UN وقد أبرم الاتحاد الروسي عشرات عديدة من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان وهو يتخذ حاليا تدابير إيجابية لتوسيع هذه الشبكة.
    Los gobiernos y otras organizaciones deberían adoptar medidas activas para hacer que las mujeres estén incluidas en todos los niveles del sistema de atención de la salud. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية.
    Es preciso adoptar medidas activas para aumentar la participación de la mujer en cargos directivos de la administración pública. UN ويحتاج الأمر إلى تدابير فعّالة لزيادة حصة النساء في المواقع القيادية بالإدارة العامة.
    Su propósito era despolitizar y profesionalizar la policía para permitir que adoptara medidas activas dirigidas a asimilar la diversidad. UN ويسعى إلى إزالة الصبغة السياسية عن الشرطة وإعطائها صبغة مهنية، مما يمكنها من اتخاذ خطوات استباقية لاعتناق فكرة التنوع.
    Es preciso adoptar medidas activas a fin de promover una vida mejor para todos y lograr la paz en todo el mundo. UN من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم.
    Cuando se tramita la autorización para el funcionamiento de estos establecimientos, la Conferencia examina las medidas activas adoptadas a favor de las mujeres. UN وفي إجراء الترخيص بإنشاء هذه المؤسسات، قام الاتحاد بدراسة التدابير النشطة المتخذة لصالح المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد