ويكيبيديا

    "medidas adecuadas para garantizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الملائمة لضمان
        
    • تدابير مناسبة لضمان
        
    • التدابير المناسبة لضمان
        
    • تدابير ملائمة لضمان
        
    • تدابير مناسبة لصون
        
    • الخطوات المناسبة لضمان
        
    • تكفل السياسات المناسبة
        
    • التدابير الﻻزمة لضمان
        
    • التدابير المناسبة لكفالة
        
    • اتخاذ تدابير مﻻئمة لضمان متابعة
        
    • تدابير ملائمة تكفل
        
    • تدابير مناسبة لكفالة
        
    • تدابير وافية لضمان
        
    • الإجراءات المناسبة لضمان
        
    • التدابير المﻻئمة التي تكفل
        
    Deberían tomarse medidas adecuadas para garantizar la seguridad y el bienestar del personal que participa en la labor de socorro humanitario. UN وينبغي اتخاذ التدابير الملائمة لضمان سلامة وأمن اﻷفراد العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para garantizar y proteger, a todos los niveles, la independencia y la imparcialidad de los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته على جميع المستويات.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para garantizar que: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان ما يلي:
    Además, pidió al Gobierno que tomara medidas adecuadas para garantizar la seguridad de las personas con las que se reunió durante su visita. UN وطلبت كذلك إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان سلامة الأشخاص الذين التقتهم أثناء زيارتها.
    También es preciso adoptar medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible orientando inversiones hacia la conservación y preservación del entorno natural. UN كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية.
    1. Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho a trabajar, que comprende el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado, y tomarán medidas adecuadas para garantizar este derecho. UN 1- تعترف الدول الأطراف في هذا العهد بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق.
    También debe tomar medidas adecuadas para garantizar que las elecciones se celebren de forma libre y transparente en plena conformidad con el Pacto, incluso mediante el establecimiento de una comisión electoral independiente de supervisión. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    Habida cuenta del empeño que tienen algunos de estos Estados en que, juntamente con su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se adopten medidas adecuadas para garantizar su seguridad, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار حرص بعض هذه الدول على أن يصار الى اتخاذ التدابير الملائمة لضمان أمنها مع انضمامها الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    217. El Comité recomienda que las autoridades adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicación del derecho de los niños a ser educados en su lengua materna. UN ٧١٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير الملائمة لضمان اﻹعمال التام لحق الطفل في التعليم بلغته الخاصة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para garantizar que: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان ما يلي:
    Deben adoptarse medidas adecuadas para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de abusos. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    Deben adoptarse medidas adecuadas para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de abusos. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    Adoptar las medidas adecuadas para garantizar la protección de la mujer trabajadora durante el embarazo y la maternidad UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicabilidad de las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    También es preciso adoptar medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible orientando inversiones hacia la conservación y preservación del entorno natural. UN كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية.
    1. Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho a trabajar, que comprende el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado, y tomarán medidas adecuadas para garantizar este derecho. UN 1- تعترف الدول الأطراف في هذا العهد بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق.
    También debe tomar medidas adecuadas para garantizar que las elecciones se celebren de forma libre y transparente en plena conformidad con el Pacto, incluso mediante el establecimiento de una comisión electoral independiente de supervisión. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    Se deben adoptar medidas adecuadas para garantizar que los artículos producidos por los fabricantes sean inocuos para el uso al que se destinan y para el normalmente previsible. UN ٢١ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه.
    En consecuencia debería invitarse firmemente al Gobierno a que suspenda su política de desplazamiento de poblaciones y a que adopte medidas adecuadas para garantizar los derechos de las personas, incluidos los derechos económicos y sociales. UN لهذا يجب دعوة الحكومة بشدة إلى وقف تنفيذ سياسة ترحيل السكان التي تنتهجها، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة حقوق الأفراد، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    En particular, el ACNUDH hizo hincapié en la obligación que tienen los gobiernos de adoptar medidas adecuadas para garantizar que todos los detenidos puedan gozar del derecho a la salud, la alimentación, el agua y la educación. UN وشددت المفوضية بشكل خاص على أن من واجب الحكومات اعتماد تدابير ملائمة تكفل لجميع المحتجزين القدرة على التمتع بحقوقهم في الصحة والغذاء والماء والتعليم.
    Habría que adoptar medidas adecuadas para garantizar que la contratación y la renovación de contratos se basen en razones técnicas y profesionales. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة أن يكون التعيين وتجديد العقود قائمين على أسس فنية ومهنية.
    El Estado parte debe adoptar medidas adecuadas para garantizar la plena aplicación de la legislación vigente de forma que no se discrimine a la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تدابير وافية لضمان تطبيق التشريعات السارية تطبيقاً كاملاً من أجل الحيلولة دون التمييز ضد المرأة.
    Con arreglo al Plan de Acción Nacional, la policía debe llevar a cabo las investigaciones de los casos pendientes, mientras que el Ministerio de Medios de Comunicación e Información debe adoptar las medidas adecuadas para garantizar la libertad de prensa. UN وتنص خطة العمل الوطنية على أن تتولى الشرطة استكمال التحقيق في الحالات الراهنة، فيما تتولى وزارة الاتصال الجماهيري والإعلام الإجراءات المناسبة لضمان حرية وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد