ويكيبيديا

    "medidas adicionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير إضافية في
        
    • إجراءات إضافية في
        
    • من الخطوات في
        
    • خطوات إضافية في
        
    • التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في
        
    • مزيد من الخطوات
        
    • خطوات اضافية
        
    • التدابير الإضافية على
        
    • التدابير اﻻضافية في
        
    • من الإجراءات في
        
    • من التدابير في
        
    Mi Gobierno ha ido más allá, adoptando medidas adicionales en su lucha continua contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN وقطعت حكومتي شوطـــا أبعد مــــن ذلك، حيث اعتمدت تدابير إضافية في معركتها المستمــــرة ضد الاتجار غير المشروع بالعقاقير وإساءة استعمالها.
    Es necesario elaborar de manera conjunta medidas adicionales en esta esfera que respondan a las necesidades de la situación actual a nivel mundial. UN ومن الضروري التعاون على اتخاذ تدابير إضافية في هذا المجال تكون مناسبة للمرحلة الحالية من تطور البشرية.
    Una vez realizado dicho análisis, el Gobierno determinará si procede tomar medidas adicionales en el marco del diálogo que las autoridades mantienen con las organizaciones sociales sobre la prevención del terrorismo. UN ومن ثم، من المعتزم أن تحدد الحكومة إذا كان الأمر يستدعي اتخاذ تدابير إضافية في إطار الحوار الذي تجريه السلطات مع المنظمات الاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب.
    La protección de los menores queda comprendida en ese principio, puesto que contribuye a garantizar que los niños más vulnerables y marginados también disfruten de sus derechos y que se adopten medidas adicionales en situaciones de emergencia y posteriores a conflictos. UN وحماية الطفل مشمولة في هذا المبدأ، لأنه يساعد على ضمان أن يتمتع أشد الأطفال ضعفا وأكثرهم تهميشا بحقوقهم هم أيضا، ويكفل اتخاذ إجراءات إضافية في حالات الطوارئ وما بعد الصراع.
    Deben adoptarse medidas adicionales en la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Desarrollados a celebrarse el año próximo. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في العام القادم.
    Es necesario tomar medidas adicionales en el marco de las Naciones Unidas, por cuanto este no es un problema concreto de un país o región determinados. UN ويجب اتخاذ خطوات إضافية في إطار الأمم المتحدة حيث أن هذه المشكلة ليست مقصورة على بلد أو منطقة بعينها.
    Pregunta si se prevén medidas adicionales en esa esfera. UN وسألت إن كان يُعتزم اتخاذ تدابير إضافية في هذا المجال.
    Se han logrado resultados positivos en ámbitos tales como la enseñanza universitaria, la política monetaria o la ordenación pesquera, si bien deben estudiarse medidas adicionales en determinados ámbitos como la prestación de servicios de transporte a las islas alejadas. UN وقد أحرزت نتائج إيجابية في مجالات مثل التعليم الجامعي، أو السياسات النقدية، أو إدارة مصائد الأسماك، ولكن ينبغي في الوقت ذاته استكشاف تدابير إضافية في بعض المجالات مثل توفير خدمات النقل للجزر النائية.
    151. Actualmente se está estudiando la adopción de medidas adicionales en el ámbito del derecho penal para combatir los abusos sexuales contra niños y la divulgación de publicaciones de pornografía infantil. UN 151- يجري في الوقت الحاضر النظر في اتخاذ تدابير إضافية في مجال القانون الجنائي لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال ونشر المطبوعات الخليعة التي يستخدم فيها الأطفال.
    Debemos tener presente que es probable que no se logre concluir el trabajo antes de la fecha prevista, y, por ende, no se debe descartar la necesidad de adoptar medidas adicionales en el futuro, de ser necesario. UN ويجب أن نبقي في الخاطر أن من المحتمل ألا يتم ذلك العمل في التاريخ المحدد وأنه ينبغي لنا لذلك أن نستبعد إمكانية اتخاذ تدابير إضافية في المستقبل إذا اقتضى الأمر.
    Es necesario elaborar de manera conjunta medidas adicionales en esta esfera que respondan a las necesidades de la situación actual a nivel mundial. UN ويلزم الاضطلاع بعمل مشترك فيما يتعلق باتخاذ تدابير إضافية في هذا المجال بما يتناسب مع المرحلة الراهنة من مراحل تطور الإنسانية.
    En ese sentido, se ha informado de que la Potencia ocupante está imponiendo medidas adicionales en Jerusalén Oriental conforme a los planes para volver a abrir esta semana una sinagoga reconstruida recientemente en la Ciudad Vieja. UN وفي هذا الصدد، ورد أن السلطة القائمة بالاحتلال تقوم بفرض تدابير إضافية في ضوء التخطيط لإعادة فتح معبد تمت إعادة بنائه مؤخرا في المدينة القديمة، وذلك في هذا الأسبوع.
    :: Se prevé que 30 Estados adopten medidas adicionales en 2013 y que el número total de medidas adoptadas por los Estados para la aplicación de la resolución llegue a 31.450 UN :: من المتوقع أن يصل عدد الدول التي اتخذت تدابير إضافية في عام 2013 إلى 30 دولة ومن المتوقع أن يصل مجموع عدد الإجراءات المتخذة من جانب الدول تنفيذا للقرار 450 31
    Aunque la desaparición de un funcionario ha impedido que se tomen medidas adicionales en el caso de ese funcionario, en los nueve casos restantes se está siguiendo el procedimiento reglamentario. UN وفي حين تعذر اتخاذ أي إجراءات إضافية في إحدى الحالات لاختفاء أحد الموظفين، يجري اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بالحالات التسع الباقية.
    10. No se tomaron medidas adicionales en la zona de los barracones de Zunovnica porque el terreno está minado y el acceso es muy peligroso. UN 10 - ولم تتخذ أية إجراءات إضافية في منطقة ثكنات زونوفنيتسا نظرا لوجود ألغام في المكان ولأن الوصول إليه محفوف بمخاطر جمة.
    Con respecto a la aplicación de las medidas, se instó a los Estados a " garantizar el respeto y la protección cabales de los lugares de culto, lugares sagrados y santuarios, y adoptar medidas adicionales en los casos en que esos lugares estén expuestos a profanación o destrucción " . UN وبخصوص تدابير التنفيذ، تُحث الدول على " ضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والمقدسات الدينية، واتخاذ إجراءات إضافية في حالة تعرضها للتدنيس أو التخريب().
    Debemos alentar estas tendencias positivas y tratar de tomar medidas adicionales en el mismo sentido. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    La Unión Europea considera que la decisión del Presidente Clerides es un primer paso importante para la reducción del nivel excesivamente alto de armamentos en Chipre, y espera que ambas partes adopten medidas adicionales en este sentido. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس إشارة هامة بخفض المستوى المفرط لتكديس اﻷسلحة في قبرص ويأمل أن يتخذ الجانبان مزيدا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    La Comisión tomó nota de esta observación y era consciente de que la aplicación práctica del proyecto de disposición modelo podría requerir medidas adicionales en algunos ordenamientos jurídicos. UN وقد أحاطت اللجنة علما بذلك التحفظ، وأدركت أن التنفيذ العملي لمشروع الحكم النموذجي قد يتطلب خطوات إضافية في بعض النظم القانونية.
    Había adoptado varias disposiciones con objeto de mejorar el funcionamiento de la UNCTAD y estaba dispuesto a supervisar la aplicación de medidas adicionales en el marco de los recursos disponibles. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    Obviamente, hay que adoptar medidas adicionales en la esfera del desarme nuclear. UN من الواضح أن من الضروري اتخاذ خطوات اضافية في ميدان نزع السلاح النووي.
    En la figura 4 se indica el efecto de las medidas adicionales en las tendencias globales de las emisiones de GEI. UN ويرد في الشكل 4 تأثير التدابير الإضافية على الانبعاثات الكلية من غازات الدفيئة.
    Las medidas adicionales en el protocolo modelo serán directamente pertinentes con la aplicación de una convención de cesación. UN وستكون التدابير اﻹضافية في البروتوكول النموذجي ذات صلة مباشرة بتنفيـــذ اتفاقية للكف.
    Aunque en el período del que se informa se ha asistido a una mejora a este respecto, los informes recurrentes en el sentido de que en algunos países se sigue condenando a muerte a personas por delitos que cometieron cuando eran menores de 18 años han llevado a la Relatora Especial a adoptar medidas adicionales en esta esfera. UN ولئن كانت الفترة التي يتناولها هذا التقرير قد شهدت تحسناً في هذا الشأن، فإن التقارير المتواترة عن أنه ما زال يجري في عدد من البلدان إصدار أحكام بالإعدام بحق أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر قد حملت المقرر الخاص على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    El Grupo de Trabajo de Funcionarios del Commonwealth también ayudará a facilitar el proceso de examen de las medidas adicionales en 1994. UN كما أن الفريق العامل المؤلف من مسؤولي الكومنولث سيساعد في تسهيل عملية النظر في اتخاذ المزيد من التدابير في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد