ويكيبيديا

    "medidas adoptadas o previstas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها
        
    • خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها
        
    • خطوات اتُّخذت أو يُزمع اتخاذها
        
    • التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها
        
    • التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها
        
    • التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها
        
    • الخطوات التي اتخِذت أو المخططة
        
    • التدابير التي اتخذت أو ستتخذ
        
    • التدابير المتخذة أو المتوخاة
        
    • التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها
        
    • ما اتخذ أو تقرر اتخاذه من تدابير
        
    vii) Medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en UN `7` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما فـي
    Pidió información sobre las Medidas adoptadas o previstas en respuesta a esas cuestiones. UN واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف.
    Al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las Medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. UN وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة.
    2. El 3 de agosto de 2010, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en nombre del Secretario General, dirigió una nota verbal al Gobierno de Israel en la que hacía referencia a la resolución 13/5 del Consejo de Derechos Humanos y solicitaba información sobre las Medidas adoptadas o previstas en relación con la aplicación de las disposiciones pertinentes de dicha resolución. UN 2- وفي 3 آب/أغسطس 2010، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية، باسم الأمين العام، إلى حكومة إسرائيل، تشير فيها إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 13/5، وتطلب فيها معلومات عن أي خطوات اتُّخذت أو يُزمع اتخاذها لتنفيذ أحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    463. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las Medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 463- ترحب اللجنة بردود المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    E. Medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en particular las destinadas a mejorar UN هاء - التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بمـا
    Medidas adoptadas o previstas por gobiernos, órganos judiciales u otras instancias UN رابعا - التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها حكومات أو هيئات قضائية أو جهات أخرى
    E. Medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en UN هاء- التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في
    Sírvanse hacer observaciones al respecto y, en su caso, indicar las Medidas adoptadas o previstas para garantizar el respeto de las disposiciones del artículo 21 del Pacto. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد.
    Sírvanse hacer observaciones al respecto y, en su caso, indicar las Medidas adoptadas o previstas para garantizar el respeto de las disposiciones del artículo 21 del Pacto. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد.
    Solicitó asimismo información sobre las Medidas adoptadas o previstas por el Gobierno para reducir el problema del hacinamiento en las cárceles. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    Tenga a bien suministrar información actualizada sobre esta cuestión y detallar las Medidas adoptadas o previstas a este respecto. UN يرجى تقديم آخر المعلومات عن هذه المسألة، وتقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في هذا الصدد.
    Sírvanse indicar las Medidas adoptadas o previstas para remediar esta situación. UN يرجى بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإيجاد حل لهذا الوضع.
    Al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las Medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. UN وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة.
    Al término de cada visita, el SPT escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las Medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. UN وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة.
    Al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las Medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. UN وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما المسائل المحددة التي كان من الممكن تناولها أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة.
    2. El 1º de noviembre de 2011, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en nombre del Secretario General, dirigió una nota verbal al Gobierno de Israel en la que hacía referencia a la resolución 16/17 del Consejo de Derechos Humanos y solicitaba información sobre las Medidas adoptadas o previstas en relación con la aplicación de las disposiciones pertinentes de dicha resolución. UN 2- في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية، باسم الأمين العام، إلى حكومة إسرائيل، تشير فيها إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 16/17، وتطلب فيها معلومات عن أي خطوات اتُّخذت أو يُزمع اتخاذها لتنفيذ أحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    2. El 20 de septiembre de 2012, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en nombre del Secretario General, dirigió una nota verbal al Gobierno de Israel en la que hacía referencia a la resolución 19/14 del Consejo de Derechos Humanos y solicitaba información sobre las Medidas adoptadas o previstas en relación con la aplicación de las disposiciones pertinentes de dicha resolución. UN 2- في 20 أيلول/سبتمبر 2012، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (المفوضية) مذكرة شفوية، باسم الأمين العام، إلى حكومة إسرائيل، تشير فيها إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 19/14، وتطلب فيها معلومات عن أي خطوات اتُّخذت أو يُزمع اتخاذها لتنفيذ ذلك القرار.
    603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las Medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    Indiquen también las Medidas adoptadas o previstas para promover la participación y la representación de las mujeres pertenecientes a grupos desfavorecidos, como las mujeres inmigrantes, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales. UN ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والنساء في المناطق الريفية.
    Medidas adoptadas o previstas por los gobiernos, los órganos judiciales u otras instancias UN رابعا - التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها حكومات أو هيئات قضائية أو جهات أخرى
    Medidas adoptadas o previstas para aumentar la matriculación de las niñas en la educación secundaria y superior UN الخطوات التي اتخِذت أو المخططة لزيادة التحاق الفتيات بالتعليم العالي والتعليم الجامعي
    En su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, la Asamblea General aceptó la recomendación de la Junta de Auditores que figuraba en el anexo de la nota del Secretario General (A/52/753) de que se presentaran a la Asamblea General anualmente informes relativos a las Medidas adoptadas o previstas en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN 1 - في القرار 52/212 باء، المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، وافقت الجمعية العامة على توصية مجلس مراجعي الحسابات، الواردة في مرفق مذكرة الأمين العام (A/52/753)، بأن تقدم إلى الجمعية العامة، على أساس سنوي، تقارير مرحلية عن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Por lo tanto, la Comisión pidió al Gobierno que indicara las Medidas adoptadas o previstas para satisfacer esa exigencia del Convenio. UN وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية.
    Invita a los países a que faciliten información sobre las Medidas adoptadas o previstas para el seguimiento de las recomendaciones pertinentes de la Comisión. UN ودعا البلدان إلى تقديم معلومات إليه عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة.
    y otras entidades interesadas 17 - 18 9 v) Medidas adoptadas o previstas en el marco de los UN والكيانات المهتمة الأخرى 17- 18 8 `5` ما اتخذ أو تقرر اتخاذه من تدابير في إطار برامج العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد