ويكيبيديا

    "medidas concretas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير ملموسة في
        
    • خطوات ملموسة في
        
    • تدابير محددة في
        
    • إجراءات ملموسة في
        
    • إجراءات محددة في
        
    • تدابير محددة على
        
    • إجراءات ملموسة على
        
    • تدابير ملموسة على
        
    • تدابير عملية في
        
    • التدابير المحددة في
        
    • خطوات محددة على
        
    • تدابير عملية على
        
    • خطوات ملموسة خلال
        
    • إجراءات ملموسة بشأن
        
    • إجراءات محددة على
        
    Esto facilitará la adopción de medidas concretas en la esfera del desarme, especialmente sobre la eliminación de las armas nucleares. UN إن من شأن ذلك أن ييسر اتخاذ تدابير ملموسة في ميدان نزع السلاح، ولا سيما إزالة اﻷسلحة النووية.
    Las acciones en la esfera del desarme nuclear deben estar acompañadas de medidas concretas en la esfera de las armas convencionales. UN ويجب أن يصحب الإجراءات المتخذة في مجال نزع السلاح النووي تدابير ملموسة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Kazakstán desea unirse a la Organización Mundial del Comercio (OMC) a la brevedad y está tomando medidas concretas en ese sentido. UN وتريد كازاخستان الانضمام إلى منظمة التجارة العالميــة فــي أقرب وقت ممكن وهي تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Es una de las preocupaciones del Gobierno del Principado, que se ha traducido en medidas concretas en la esfera social y educativa. UN فهو أحد المجالات التي تشغل حكومة اﻹمارة، وهي تتخذ تدابير محددة في المجالين الاجتماعي والتعليمي لكي تعالج هذه المسألة.
    Así ocurrió especialmente en los primeros 10 años, en los que las recomendaciones de la Comisión se tradujeron en medidas concretas en esos ámbitos. UN وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات.
    Han reconocido ustedes los hechos, coincidido respecto de los objetivos y recomendado medidas concretas en sectores bien definidos. UN لقد سلﱠمتم بالحقائق واتفقتم على اﻷهداف وأوصيتم باتخاذ إجراءات محددة في مجالات معينة.
    Ahora es preciso que los compromisos contraídos se traduzcan en medidas concretas en el comercio, el alivio de la deuda y la prestación de asistencia. UN والمطلوب الآن أن تتحول هذه التعهدات المعقودة إلى تدابير ملموسة في مجال التجارة، وتخفيف الديون، وتقديم المساعدة.
    En el futuro próximo se tomarán medidas concretas en este mismo espíritu. UN ومن هذا المنطلق، ستُتخذ تدابير ملموسة في المستقبل القريب.
    También seguimos apoyando los llamamientos en favor de adoptar medidas concretas en el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio. UN كما أننا نواصل دعم الدعوة إلى اتخاذ تدابير ملموسة في متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Ha llegado el momento de tomar medidas concretas en ese sentido. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Belarús reitera que el desarme nuclear es una prioridad y hace hincapié en la importancia de adoptar medidas concretas en ese sentido. UN إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد.
    Mediante la adopción de medidas concretas en el territorio bajo su jurisdicción, la Autoridad Palestina ha demostrado que está decidida a consolidar las instituciones públicas palestinas de conformidad con las normas ampliamente aceptadas de transparencia y buena gobernanza. UN وأظهرت السلطة الفلسطينية، من خلال ما اتخذته من خطوات ملموسة في الأرض الواقعة في نطاق ولايتها، أنها جادة في بناء المؤسسات العامة الفلسطينية وفقا لقواعد الشفافية والحكم الرشيد المقبولة على نطاق واسع.
    A juicio del Brasil, una estrategia internacional a largo plazo coherente y sostenible debe ir seguida necesariamente de medidas concretas en la esfera del desarme. UN وفي رأي البرازيل أن أية استراتيجية دولية طويلة الأجل متسقة ومستدامة لا بد أن تتبعها تدابير محددة في ميدان نزع السلاح.
    La Unión Europea apoyará ese proceso mediante medidas concretas en las esferas económica, administrativa y electoral. UN وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي تلك العملية باتخاذ تدابير محددة في الميادين الاقتصادية واﻹدارية والانتخابية.
    Hay que adoptar sin demora medidas concretas en el presente período de sesiones. UN وينبغي اعتماد تدابير محددة في الدورة الحالية دون تأخير.
    Los compromisos emanados de la Conferencia deberían contribuir a la adopción de medidas concretas en esa esfera. UN ومن شأن الالتزامات التي انبثق عنها المؤتمر أن تسهم في اتخاذ إجراءات ملموسة في ذلك المجال.
    Esperamos que eso nos conduzca al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales a través de medidas concretas en los campos del desarme y de la no proliferación. UN ونأمل أن يفضي المؤتمر إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات ملموسة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Han reconocido ustedes los hechos, coincidido respecto de los objetivos y recomendado medidas concretas en sectores bien definidos. UN لقد سلﱠمتم بالحقائق واتفقتم على اﻷهداف وأوصيتم باتخاذ إجراءات محددة في مجالات معينة.
    Es evidente que no es posible alcanzar los objetivos fijados sin adoptar medidas concretas en esta esfera. UN ومن نافل القول إنه بدون اتخاذ إجراءات محددة في هذا الميدان لا يمكننا أن نبلغ الأهداف القائمة نصب أعيننا
    7. Las actividades nacionales reciben el apoyo de medidas concretas en los niveles regional e internacional. UN ٧ - وتدعم الجهود الوطنية من خلال تدابير محددة على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    Es necesario que tomemos medidas concretas en los planos regional, subregional y nacional para concretar el noble objetivo de poner coto al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en el mundo. UN وثمة ضرورة لأن نتخذ إجراءات ملموسة على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والوطنية تحقيقا للأهداف النبيلة المتمثلة في وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العالم.
    La comunidad internacional ha destacado la necesidad de aplicar estos instrumentos mediante medidas concretas en los niveles nacional, subregional y regional. UN وأكد المجتمع الدولي على ضرورة تنفيذ هذه الصكوك من خلال تدابير ملموسة على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Asimismo, hay que adoptar sin dilación medidas concretas en las esferas de la salud, la educación y la atención a los niños abandonados. UN وينبغي في نفس الوقت اﻹسراع باتخاذ تدابير عملية في مجالات الصحة والتعليم وتقديم العناية اللازمة لﻷطفال المهجورين.
    Entre las medidas concretas en esta esfera se cuentan la implantación de normas y directrices; el suministro de instrumentos de evaluación y programación para apoyar los procesos de recuperación a nivel nacional y la prestación de apoyo mediante actividades de promoción conducentes al aumento de la financiación para los esfuerzos de recuperación. UN وتشمل التدابير المحددة في هذا المجال وضع قواعد ومبادئ توجيهية؛ وتوفير أدوات التقييم والبرمجة لدعم عمليات الإنعاش على المستوى القطري؛ ودعم أنشطة الدعوة لتعزيز تمويل جهود الإنعاش.
    Exhortamos a los gobiernos nacionales y locales a que adopten medidas concretas en todos los niveles para asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso a los edificios e instalaciones públicas, a la vivienda pública y a los sistemas de transporte público. UN ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على اتخاذ خطوات محددة على جميع المستويات لكفالة وصول المعوقين إلى المباني والمرافق العامة، والمساكن العامة، ووحدات النقل العام.
    El UNIFEM cuenta con un programa para que los compromisos políticos en materia de igualdad entre los sexos, contraídos en las principales conferencias internacionales del decenio de 1990, pasen a ser medidas concretas en el plano nacional. UN وأوضحت أن لدى الصندوق برنامجا لترجمة الالتزامات السياسية بشأن المساواة بين الجنسين، المضطلع بها في المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في فترة التسعينات، إلى تدابير عملية على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, como han señalado muchos oradores, en los últimos años el sistema de las Naciones Unidas no ha podido adoptar medidas concretas en las apremiantes cuestiones de la no proliferación y el desarme. UN ومع ذلك، وكما أكد متكلمون عديدون، فإن أسرة الأمم المتحدة قد أخفقت في اتخاذ خطوات ملموسة خلال العام المنصرم بشأن المسائل الملحة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Sigue habiendo una urgente necesidad de mecanismos institucionales y apoyo financiero para facilitar la movilización de los puntos fuertes y las capacidades de cada uno de los instrumentos e instituciones pertinentes en relación con un programa común de prioridades para la adopción de medidas concretas en relación con los bosques. UN وتظل هناك حاجة ملحة الى وجود آليات مؤسسية والى دعم مالي لتيسير حشد كل القوى والقدرات في المؤسسات والصكوك المعنية حول جدول أولويات مشترك لاتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الغابات.
    Sri Lanka acoge con gran optimismo el Plan de Acción de Johannesburgo y espera que se adopten cuanto antes medidas concretas en los planos local e internacional. UN كما أعرب عن ترحيب سري لانكا بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وأبدى في هذا الصدد تفاؤله الشديد وأمله في أن تتخذ في القريب العاجل إجراءات محددة على الصعيدين المحلي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد