ويكيبيديا

    "medidas concretas para aumentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير ملموسة لزيادة
        
    • تدابير ملموسة لمواصلة
        
    • تدابير محددة لتعزيز
        
    • خطوات ملموسة لزيادة
        
    • تدابير محددة لزيادة
        
    • تدابير عملية لتعزيز
        
    • تدابير عملية لزيادة
        
    • بمبادرات ملموسة لزيادة
        
    • تدابير ملموسة لتعزيز
        
    • إجراءات ملموسة لزيادة
        
    • مبادرات ملموسة لزيادة
        
    • تدابير ملموسة لتحسين
        
    • خطوات ملموسة لتعزيز
        
    • إجراءات محددة لتعزيز
        
    • تدابير معيّنة لزيادة
        
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del Programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del Programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم.
    22. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la protección y la asistencia a las personas de edad en situaciones de emergencia, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid; UN 22 تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    medidas concretas para aumentar la capacidad local y los mecanismos encaminados a hacer frente a los problemas. UN تدابير محددة لتعزيز القدرة المحلية وآليات المعالجة.
    En particular, el Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del sector público. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Hasta ahora, el Gobierno brasileño no ha adoptado medidas concretas para aumentar el número de mujeres en la carrera diplomática. UN لم تعتمد الحكومة البرازيلية إلى الآن تدابير محددة لزيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    El Comité recomienda asimismo al Gobierno que tome medidas concretas para aumentar el número de mujeres en los centros de enseñanza superior, en particular en disciplinas no tradicionales. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مرحلة التعليم العالي، لا سيما في الميادين غير التقليدية.
    La selección de su personal dirigente debería basarse en los principios de transparencia y mérito, al tiempo que las dos instituciones deberían adoptar medidas concretas para aumentar el número de funcionarios procedentes de países en desarrollo, especialmente a niveles de personal directivo intermedio y superior. UN وينبغي في اختيار رئاستيهما اتباع مبادئ الشفافية والجدارة، وينبغي أن تتخذ المؤسستان تدابير ملموسة لزيادة أعداد الموظفين من البلدان النامية، وخصوصاً في مستويات الإدارة الوسطى والعليا.
    16. Adoptar medidas concretas para aumentar la proporción de mujeres en puestos directivos de la administración pública (Noruega); UN 16- اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة حصة النساء في المناصب الإدارية السامية في الوظيفة العمومية (النرويج)؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la protección y la asistencia a las personas de edad en situaciones de emergencia, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid; UN " 14 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    18. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la protección y la asistencia a las personas de edad en situaciones de emergencia, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid; UN 18 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    19. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la protección y la asistencia a las personas de edad en situaciones de emergencia, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid; UN " 19 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    medidas concretas para aumentar la capacidad local y los mecanismos encaminados a hacer frente a los problemas UN تدابير محددة لتعزيز القدرة المحلية وآليات المعالجة
    En particular, el Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del sector público. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Al extender sus tareas a ámbitos como la fiscalización del uso indebido de drogas, o al sentir la necesidad de una mayor cooperación, como en el campo de la estadística, la OEA ha tenido que tomar medidas concretas para aumentar la coordinación. UN ونظرا ﻷن منظمة الدول اﻷمريكية توسعت في مهامها بحيث تغطي مجالات مثل مكافحة إساءة استعمال المخدرات، أو شعرت بالحاجة إلى تعاون أوثق، كما في مجال اﻹحصاءات، فقد أدى هذا إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة التنسيق.
    En los últimos tres años, el Japón ha apoyado el examen de los métodos de trabajo del Comité y ha propuesto medidas concretas para aumentar su eficacia. UN وطوال السنوات الثلاثة الماضية، ظل البلد يدعو لاستعراض مناهج عمل اللجنة واقترحت تدابير عملية لتعزيز كفاءتها.
    No obstante, el Tribunal ha avanzado en diversas reformas innovadoras y ha adoptado medidas concretas para aumentar la eficacia de los inicios y las apelaciones, sin renunciar a las garantías procesales. UN ورغم ذلك، دفعت المحكمة بعدد من الإصلاحات الابتكارية واعتمدت تدابير عملية لزيادة التصرف بكفاءة في المحاكمات والطعون، دون التضحية بالأصول القانونية.
    73. Se preguntó a los países Partes si, en el momento de presentar sus informes, los gobiernos estaban aplicando medidas concretas para aumentar el número de iniciativas relacionadas con la DDTS en el sector de educación adoptadas por las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología. UN 73- سئلت البلدان الأطراف ما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد القيام بمبادرات ملموسة لزيادة مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بالتثقيف بشأن التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para aumentar y vigilar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular en las zonas rurales, de conformidad con el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 554 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك المناطق الريفية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة.
    Muchos ministros destacaron la urgencia de adoptar medidas concretas para aumentar el acceso de los pobres a la energía en los países en desarrollo, en particular en África. UN 253 - وأكد وزراء عديدون على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى الطاقة في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    97. Se preguntó a los países Partes si, en el momento de presentar sus informes, sus gobiernos estaban aplicando medidas concretas para aumentar el número de iniciativas relacionadas con la DDTS en el sector de educación adoptadas por las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología. UN 97- سئلت البلدان الأطراف ما إذا كانت حكوماتها، وقت كتابة التقرير، بصدد اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بالتثقيف بشأن التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    En estas consultas se promoverán medidas concretas para aumentar la cooperación internacional. UN وستفضي هذه المحادثات إلى تدابير ملموسة لتحسين التعاون التنفيذي.
    Debemos promover el diálogo y adoptar medidas concretas para aumentar la comprensión mutua y la cooperación entre las distintas civilizaciones, traduciendo los valores comunes de la paz, la compasión y la tolerancia mediante la educación, la cultura, los medios de comunicación y en nuestra sociedad. UN ويجب علينا أن نعمل بفعالية لتشجيع الحوار وأن نتخذ خطوات ملموسة لتعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين مختلف الحضارات لترجمة القيم المشتركة للسلام والتعاطف والتسامح من خلال ميادين التعليم والثقافة والإعلام والدين وفي مجتمعنا.
    19. Destaca la importancia de la serie de sesiones de alto nivel de 1996 del Consejo Económico y Social, en la que los Estados Miembros reafirmaron su voluntad política y su determinación de adoptar medidas concretas para aumentar la cooperación internacional en todos los niveles; UN ١٩ - تؤكد أهمية الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٦، الذي أكدت فيه الدول اﻷعضاء من جديد إرادتها السياسية والتزامها باتخاذ إجراءات محددة لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات؛
    32. En el marco del pilar " Impacto " , la secretaría ha determinado medidas concretas para aumentar las repercusiones de su labor, que incluyen el apoyo a la puesta en marcha de las instituciones y los mecanismos acordados y el fortalecimiento de las alianzas estratégicas con la sociedad civil y otros interesados. UN 32- ففي إطار محور " التأثير " ، حددت الأمانة تدابير معيّنة لزيادة تأثير أعمالها، منها دعم تفعيل المؤسسات والآليات المتفق عليها وتعزيز الشراكات الاستراتيجية مع المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد