ويكيبيديا

    "medidas concretas para mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير ملموسة لتحسين
        
    • تدابير محددة لتحسين
        
    • تدابير ملموسة لتعزيز
        
    • إجراءات ملموسة لتحسين
        
    • إجراءات محددة لتحسين
        
    • خطوات ملموسة لتحسين
        
    • خطوات محددة لتحسين
        
    • تدابير عملية لتحسين
        
    • تدابير خاصة لتحسين
        
    • خطوات ملموسة لتعزيز
        
    • إجراءات محددة لتعزيز
        
    • تدابير محددة لتعزيز
        
    • تدابير معينة لتحسين
        
    • التدابير المحددة لتحسين
        
    • جهود محددة لتحسين
        
    Por tal razón, el Gobierno ha pedido a un grupo de trabajo que tome medidas concretas para mejorar la situación de los datos. UN لذلك، عهدت الحكومة إلى فريق مكلف بتنفيذ المشاريع بمهمة اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين حالة البيانات.
    El mandato de la XII UNCTAD debería abarcar medidas concretas para mejorar la extensión y difusión de los resultados de la labor de investigación de la UNCTAD. UN وينبغي أن تشمل ولاية الأونكتاد الثاني عشر تدابير ملموسة لتحسين التوعية بنتائج بحوث الأونكتاد ولتحسين نشرها.
    - sobre la base del análisis realizado se elaboran medidas concretas para mejorar las condiciones de trabajo y el estado de salud de los trabajadores, así como la organización y la calidad de las prestaciones médicas; UN :: تُتخذ على ضوء هذه الدراسة تدابير محددة لتحسين ظروف الصحة والسلامة في العمل ونظام الخدمات الطبية ونوعية هذه الخدمات؛
    Se debe fortalecer la cooperación internacional en materia de controles de exportación de materiales peligrosos y el Comité debería considerar medidas concretas para mejorar la protección física. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بضوابط تصدير المواد الحساسة، كما ينبغي للجنة أن تنظر فيما يمكن اتخاذه من تدابير ملموسة لتعزيز الحماية المادية.
    Dadas las circunstancias, el Japón pide a la Comisión que adopte medidas concretas para mejorar su eficacia. UN وفي هذا الظرف، ترجو اليابان أن تتخذ اللجنة إجراءات ملموسة لتحسين فعاليتها.
    El Comité Especial considera importante que la Asamblea General y otros órganos competentes sigan prestando toda su atención a los territorios ocupados, adoptando medidas concretas para mejorar la difícil situación imperante en esos territorios. UN وترى اللجنة الخاصة أن على الجمعية العامة واﻷجهزة اﻷخرى ذات الصلة أن تواصل إيلاء كامل عنايتها لﻷراضي المحتلة، وأن تتخذ إجراءات محددة لتحسين الحالة العصيبة التي تسود هذه اﻷراضي.
    Asimismo deberían adoptar medidas concretas para mejorar la cooperación en materia de seguridad. UN كما ينبغي أيضا أن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في مجال اﻷمن.
    Por su parte, durante los años 1992 y 1993, como miembro no permanente del Consejo, el Japón adoptó medidas concretas para mejorar la transparencia del Consejo de Seguridad, por ejemplo, informando a las delegaciones interesadas. UN واليابان، من جانبها، بوصفها كانت عضوا غير دائم خلال عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١، اتخذت تدابير ملموسة لتحسين شفافية مجلس اﻷمن وذلك، على سبيل المثال، بتقديم إحاطات إعلامية للوفود المهتمة.
    Con la asistencia técnica y préstamos del Japón y el Banco Mundial se han adoptado medidas concretas para mejorar el sistema ferroviario nacional. UN وبفضل المساعدة التقنية والقروض المقدمة من اليابان والبنك الدولي، تم اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين نظام السكك الحديدية الوطني.
    En particular, los países desarrollados deben trabajar con franqueza en las negociaciones sobre textiles y medidas antidumping y adoptar medidas concretas para mejorar las condiciones para que los países en desarrollo puedan acceder a esos mercados. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي للبلدان المتقدمة أن تبدي الإخلاص في المفاوضات المتعلقة بالمنسوجات وتدابير مكافحة الإغراق، وتتخذ تدابير ملموسة لتحسين الشروط بالنسبة للبلدان النامية حتى يتسنى لها الوصول إلى أسواقها.
    Desea señalar también que se han adoptado medidas concretas para mejorar la gestión de la Oficina del Alto Comisionado. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لتحسين إدارة مكتبه.
    A fines de 2004, los Estados Miembros deberán considerar también medidas concretas para mejorar el sistema de supervisión y evaluación, que es otro elemento importante del ciclo de planificación y presupuestación. UN وفي أواخر عام 2004، من المتوقع أيضا أن تنظر الدول الأعضاء في تدابير محددة لتحسين نظام الرصد والتقييم، وهو عنصر هام آخر في دورة التخطيط والميزنة.
    Antes de delegar más atribuciones en los directores de los programas deben adoptarse medidas concretas para mejorar la rendición de cuentas. UN وقال إنه يجب اعتماد تدابير محددة لتحسين المساءلة قبل إسناد مزيد من السلطة إلى مديري البرامج.
    Instó a Suriname a adoptar medidas concretas para mejorar y supervisar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, particularmente en el interior y en las zonas rurales. UN وحثت سورينام على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في المناطق الداخلية والريفية.
    Insta al Estado Parte a adoptar medidas concretas para mejorar y supervisar el acceso a los servicios de atención de salud de la mujer, en particular en el interior y en las zonas rurales, conforme a lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في المناطق الداخلية والريفية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة.
    Necesitamos medidas concretas para mejorar nuestro acceso a los fondos para el desarrollo. No es necesario debatir el carácter conceptual del desarrollo. UN إن ما نحتاجه هو إجراءات ملموسة لتحسين فرص وصولنا الى صناديق التنمية؛ ولكننا لسنا بحاجة تذكر الى مناقشة اﻹطار المفاهيمي للتنمية.
    Con anterioridad, los Jefes de Estado y de Gobierno se habían comprometido, mediante la Declaración del Milenio, a tomar medidas concretas para mejorar la vida de los habitantes del planeta. UN وفي وقت سابق، تعهد رؤساء الدول والحكومات، في إعلانهم للألفية، باتخاذ إجراءات محددة لتحسين حياة سكان العالم.
    Por ejemplo, en el Perú se comunica que el Gobierno ha adoptado varias medidas concretas para mejorar la situación de los desplazados internos desde la visita del representante en 1995. UN ففي بيرو، مثلا، أفادت التقارير أن الحكومة اتخذت عدة خطوات ملموسة لتحسين حالة المشردين داخليا منذ الزيارة التي قام بها الممثل في عام ١٩٩٥.
    Los delegados también subrayaron la necesidad de incluir medidas concretas para mejorar el acceso de la mujer a los trabajos productivos y remunerados, así como medidas para eliminar los estereotipos negativos para la mujer. UN كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها.
    El Plan de Acción contiene medidas concretas para mejorar la vida material y cultural, y aprovechar al máximo las calificaciones, la competencia y la función de la mujer. UN وتحتوي الخطة على تدابير عملية لتحسين الحياة المادية والثقافية، والتوظيف الكامل لمؤهلات المرأة وقدراتها ودورها.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que adoptara medidas concretas para mejorar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Se han tomado medidas concretas para mejorar la buena gobernanza. UN واتخذت خطوات ملموسة لتعزيز الحكم السليم في البلد.
    Como consecuencia de esos contactos, los Estados en cuestión señalaron que adoptarían medidas concretas para mejorar la aplicación del régimen de sanciones. UN ونتيجة تلك التفاعلات، أوضحت الدول المعنية أنها ستتخذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذ نظام الجزاءات.
    En su reunión de Jefes de Estado o de Gobierno el 31 de enero de 1992, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su compromiso de tomar medidas concretas para mejorar la eficacia de las Naciones Unidas en las esferas del desarme y la limitación de armamentos. UN وفي الجلسة التي عقدها على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن التزامهم باتخاذ تدابير محددة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    En reconocimiento de ello, el Secretario General, en su informe sobre reforma, pidió la aplicación de medidas concretas para mejorar la prestación de servicios de biblioteca. UN وإدراكا من الأمين العام لذلك دعا في تقريره للإصلاح إلى اتخاذ تدابير معينة لتحسين تقديم خدمات المكتبة.
    El Gobierno propone una serie de medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidades, tales como establecer un centro de documentación que se encargue de elaborar informes anuales sobre el desarrollo social en relación con las metas fijadas por el Gobierno. UN واقترحت الحكومة عدداً من التدابير المحددة لتحسين الظروف بالنسبة للمعوقين، مثل إنشاء مركز توثيق تسند إليه مسؤولية إعداد تقارير سنوية عن التطورات الاجتماعية المتصلة بالأهداف التي حددتها الحكومة.
    Se han tomado medidas concretas para mejorar la consulta y la cooperación sobre el terreno y en las respectivas sedes. UN 48 - تم بذل جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون ميدانيا، وبين المقار المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد