ويكيبيديا

    "medidas concretas para reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير ملموسة للحد
        
    • تدابير محددة للحد
        
    • من الخطوات المحددة للتقليل
        
    • أي تدابير محددة تستهدف تخفيض
        
    • إجراءات ملموسة للحد
        
    • الخطوات الملموسة لتخفيض
        
    • الخطوات الفعلية لتخفيض
        
    • بتدابير محددة لخفض
        
    • تدابير محددة للتقليل من
        
    • تدابير محددة متفق عليها للحد
        
    • تدابير محدَّدة لتخفيف
        
    • خطوات محددة لخفض
        
    • خطوات محددة للحد
        
    • تدابير ملموسة لخفض
        
    Deben adoptarse inmediatamente medidas concretas para reducir el hambre y la malnutrición. UN 131- يجب أن تتخذ على الفور تدابير ملموسة للحد من حالات الجوع وسوء التغذية.
    Más importante aún es que adoptemos medidas concretas para reducir la tendencia a la aplicación selectiva de ese marco, el control arbitrario de su cumplimiento y su quebrantamiento con impunidad. UN وعلينا، وهذا أمر أهم بكثير، أن نتخذ تدابير ملموسة للحد من الانتقائية في التنفيذ والتعسف في الإنفاذ ومن حدوث انتهاكات دون عواقب.
    Los planes sectoriales de aproximadamente 84 países donde se ejecutan programas abarcaban medidas concretas para reducir otras disparidades, tales como la pobreza, la etnicidad y la discapacidad, cuando en 2005 eran solamente 76. UN وتضمنت خطط هذا القطاع في حوالي 84 بلدا مشمولا ببرامج، تدابير محددة للحد من أوجه التفاوت في مجالات أخرى، من حيث الفقر، والانتماء العرقي والإعاقة، بالمقارنة مع 76 بلدا في عام 2005.
    4. Pide al Secretario General y a su Representante Especial que sigan trabajando intensamente con ambas partes a fin de llegar a un pronto acuerdo sobre nuevas medidas concretas para reducir la tensión teniendo plenamente en cuenta su resolución 1218 (1998) de 22 de diciembre de 1998; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام وممثله الخاص أن يواصلا العمل بصورة مكثفة مع كلا الجانبين بغية الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن مزيد من الخطوات المحددة للتقليل من التوتر، آخذين في الاعتبار الكامل قرار المجلس ١٢١٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    La comunidad internacional no debe dejar pasar esta oportunidad única de adoptar medidas concretas para reducir los riesgos de las catástrofes, establecer mecanismos de intervención y alerta rápida y reforzar la capacidad de los países pobres en materia de prevención del riesgo de catástrofes. UN وينبغي ألا يتأخر المجتمع الدولي عن اغتنام هذه الفرصة النادرة من أجل اتخاذ تدابير ملموسة للحد من مخاطر الكوارث، ولإنشاء آليات الإنذار والاستجابة، ولتعزيز قدرات البلدان الفقيرة على الوقاية من الكوارث.
    La OSSI recomendó que se hiciera especial hincapié en la adopción de medidas concretas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, especialmente las derivadas de los viajes oficiales. UN وأوصى المكتب بأن ينصب التركيز على تنفيذ تدابير ملموسة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وخاصة الانبعاثات الناشئة عن السفر في مهام رسمية.
    La OSSI recomendó que se hiciera especial hincapié en la adopción de medidas concretas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, especialmente las derivadas de los viajes oficiales. UN وأوصى المكتب بأن ينصب التركيز على تنفيذ تدابير ملموسة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وخاصة الانبعاثات الناشئة عن السفر في مهام رسمية.
    En lo tocante al artículo 16, el uso de la palabra " reducirá " en el párrafo 1 y " deber " en el título crea la obligación jurídica por parte de los Estados de adoptar medidas concretas para reducir el riesgo de desastres. UN 13 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 16، أشار إلى أن استخدام كلمة " تَحُد " في الفقرة 1 و " واجب " في العنوان يرتب التزاما قانونيا على الدول بأن تتخذ تدابير ملموسة للحد من مخاطر الكوارث.
    Acogió con satisfacción que los procedimientos especiales hicieran oir su sentir colectivo, incluidas sus demandas de que se incluyeran medidas concretas para reducir la desigualdad en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN ورحبت بالاعتماد على الموقف الجماعي للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بما في ذلك مطالباتهم بإدراج تدابير ملموسة للحد من عدم المساواة في جدول الأعمال لما بعد عام 2015.
    En 2007, unos 73 países donde se ejecutan programas tenían planes nacionales del sector de educación que abarcaban medidas concretas para reducir las disparidades de género, cuando en 2005 eran solamente 59. UN 94 - في عام 2007 بلغ عدد البلدان المشمولة ببرامج التي كانت تنفذ خططا وطنية لقطاع التعليم تضمنت تدابير محددة للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين حوالي 73 بلدا بالمقارنة مع 59 بلدا في عام 2005.
    83. La JS9 señaló con preocupación un elevado índice de embarazos prematuros, especialmente en las zonas urbanas, y recomendó al Gobierno que adoptara medidas concretas para reducir los riesgos para la salud relacionados con los embarazos. UN 83- ولاحظت الورقة ا لمشتركة 9 مع القلق معدلاً مرتفعاً من حالات الحمل المبكر، لا سيما في المناطق الريفية(136) وأوصت الحكومة باعتماد تدابير محددة للحد من مخاطر الصحة المرتبطة بالحمل(137).
    4. Pide al Secretario General y a su Representante Especial que sigan trabajando intensamente con ambas partes a fin de llegar a un pronto acuerdo sobre nuevas medidas concretas para reducir la tensión teniendo plenamente en cuenta su resolución 1218 (1998) de 22 de diciembre de 1998; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام وممثله الخاص أن يواصلا العمل بصورة مكثفة مع كلا الجانبين بغية الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن مزيد من الخطوات المحددة للتقليل من التوتر، آخذين في الاعتبار الكامل قرار المجلس ١٢١٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    Sírvanse indicar igualmente si en el Programa Nacional de Acción Preventiva y Lucha contra la Infección por el VIH/SIDA (2007-2010) que se menciona en el séptimo informe periódico figuran medidas concretas para reducir los casos de infección entre las mujeres. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ما إذا كان البرنامج الوطني لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته (2007-2010) المشار إليه في التقرير الدوري السابع يتضمن أي تدابير محددة تستهدف تخفيض عدد الإصابات في صفوف النساء.
    Los instrumentos existentes relativos a las drogas, la delincuencia organizada, el terrorismo y, en breve, la corrupción, deben verse acompañados por medidas concretas para reducir el uso indebido de las drogas y tratar a los toxicómanos. UN ولا بد للصكوك الموجودة بشأن المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب، وكلك الفساد قريبا، من أن تواكبها إجراءات ملموسة للحد من إساءة استعمال المخدرات ومعالجة مستعمليها.
    En otro acto histórico de promoción de la paz y la seguridad internacionales, el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin reafirman en la presente declaración su empeño en seguir adoptando medidas concretas para reducir el peligro nuclear y consolidar la estabilidad estratégica y la seguridad nuclear. UN وفي خطوة تاريخية أخرى لتعزيز السلام واﻷمن الدوليين، يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين من جديد بموجب هذا التزامهما باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي.
    Tomando nota con satisfacción del Protocolo del START II, la Declaración convenida conjunta y las cartas sobre pronta desactivación, acordadas por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en Nueva York el 26 de septiembre de 1997, que tienen por objeto aplicar medidas concretas para reducir el peligro nuclear y fortalecer la estabilidad internacional y la seguridad nuclear, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح ببروتوكول معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والبيان المشترك المتفق عليه، والرسائل المتصلة بالتعطيل المبكر المتفق عليها من قبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والهادفة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات الفعلية لتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الدولي والسلامة النووية،
    85. En vista de la crisis financiera reciente, los Inspectores preguntaron a cada organización si se habían adoptado medidas concretas para reducir los gastos de viaje. UN 85- بالنظر إلى الأزمة المالية الأخيرة، سأل المفتشان كل منظمة عن ما إذا كان قد جرى الأخذ بتدابير محددة لخفض نفقات السفر.
    Destacaron la necesidad de adoptar medidas concretas para reducir la vulnerabilidad de esas sociedades ante los desastres naturales, e instaron a la comunidad internacional a prestar el apoyo adecuado, tanto desde el punto de vista financiero como técnico, a los esfuerzos de los países en desarrollo por aumentar sus capacidades nacionales para hacer frente a esos fenómenos naturales. UN وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة للتقليل من هشاشة هذه المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم مساعدة كافية مالية وتقنية على السواء إلى الجهود التي تبذلها البلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية على مواجهة هذه الظواهر الطبيعية.
    El primero es el compromiso de adoptar medidas concretas para reducir aún más la operatividad de los sistemas de armas nucleares; al respecto, los progresos logrados son pocos. UN الأول هو الالتزام باتخاذ تدابير محددة متفق عليها للحد من الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية وقد تم بشأنها إحراز تقدم بطيء.
    83. Espera que todos los que participan en la Conferencia se comprometan a tomar medidas concretas para reducir el riesgo de guerra nuclear y reanudar las negociaciones sobre el desarme nuclear. UN 83 - وأعرب عن أمله في أن تتعهد الدول المشاركة في المؤتمر جميعها باعتماد تدابير محدَّدة لتخفيف خطر نشوب حرب نووية ولإحياء محادثات نزع السلاح النووي.
    Además, se han adoptado medidas concretas para reducir la tasa de mortalidad infantil y derivada de la maternidad mediante la ampliación de los programas de vacunación y el fortalecimiento de los servicios de atención primaria de la salud en las zonas rurales y urbanas. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ خطوات محددة لخفض معدلات وفيات الرضع والأمهات بتوسيع نطاق برامج التطعيم وتعزيز خدمات الصحة الأولية في المناطق الريفية والحضرية.
    Actualmente también es necesario adoptar con urgencia medidas concretas para reducir los riesgos relacionados con la proliferación de materiales y tecnología nucleares. UN وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية.
    19. Se acepta la recomendación, dado que la República de Serbia ya está tomando medidas concretas para reducir el desempleo entre los discapacitados. UN 19- تقبل التوصية لأن جمهورية صربيا تتخذ بالفعل تدابير ملموسة لخفض البطالة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد