ويكيبيديا

    "medidas de apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير دعم
        
    • تدابير داعمة
        
    • عناصر الدعم
        
    • التدابير الداعمة
        
    • من تدابير الدعم
        
    • إجراءات الدعم
        
    • وتدابير الدعم
        
    • على إجراءات دعم
        
    • التدابير الرامية إلى دعم
        
    • تدابير للدعم
        
    • الإجراءات الداعمة
        
    • تدابير الدعم التي
        
    • والتدابير الداعمة
        
    • بتدابير دعم
        
    • أعمال الدعم
        
    También lo es que se beneficie de medidas de apoyo adicional durante su embarazo y durante y después del parto. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    Previa petición, podrían estudiarse otras medidas de apoyo UN ويمكـن النظر في تدابير دعم أخرى عند الطلب
    Por otra parte, habría que elaborar medidas de apoyo para elevar el nivel de competitividad y la capacidad de exportación de esos países. UN وإضافة إلى ذلك، سيتعين استحداث تدابير داعمة بغية رفع مستوى القدرة التنافسية والطاقة التصديرية.
    También acoge con agrado el informe del Secretario General que indica el conjunto inicial de medidas de apoyo logístico. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتقرير الأمين العام الذي يبيّن الخطوط العامة لحزمة عناصر الدعم اللوجستي.
    El MM se establece en la parte III, que trata de las medidas de apoyo. UN أما الآلية العالمية فتُنشأ بموجب الباب الثالث من الاتفاقية الذي يتناول التدابير الداعمة.
    Así pues, se han determinado una serie de medidas de apoyo externo para respaldar las actividades nacionales. UN وقد جرى الاتفاق على مجموعة من تدابير الدعم الخارجي لتكملة الجهود الوطنية.
    La UNOPS está adoptando una serie de medidas de apoyo para prestar asistencia al personal durante el período de transición. UN ويقوم المكتب باتخاذ مجموعة من إجراءات الدعم لمساعدة الموظفين خلال الفترة الانتقالية.
    Esto se debe en gran medida a la falta de simetría y complementariedad efectiva entre las políticas y medidas de apoyo para el desarrollo internas y externas. UN والسبب الرئيسي في ذلك انعدام التماثل والتكاملية الفعالة بين سياسات التنمية الداخلية والخارجية وتدابير الدعم.
    La mayoría de las empresas nacionales no habían podido pasar de la producción destinada al mercado interno a las exportaciones sin medidas de apoyo que alentaran innovación y la productividad. UN ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية.
    Exhortamos a que se adopten medidas de apoyo concretas para mejorar nuestros ingresos de exportación. UN وننادي باعتماد تدابير دعم ملموسة لتحسين دخلنا من الصادرات.
    Estas iniciativas debían seguir complementándose con las medidas de apoyo internacional. UN وهذه الجهود ستعضدها باستمرار تدابير دعم دولية.
    Es posible que también se estime que determinados proyectos no se llevarán a cabo si no se mitigan algunos de sus riesgos mediante medidas de apoyo. UN وقد ترى الحكومة أيضا أن مشاريع معينة قد لا تتحقق بدون تدابير دعم معينة تساعد على تخفيف بعض مخاطر المشروع.
    Se ha demostrado que una liberalización precipitada, sin medidas de apoyo para prevenir las perturbaciones en la económica local, ha dado como resultado la pérdida de empleos. UN وقد ثبت أن التحرير المعجل، دون اتخاذ تدابير داعمة لمنع تعويقات الاقتصاد المحلي، تفضي إلى خسائر في فرص العمل.
    Es necesario adoptar medidas de apoyo a fin de respetar la capacidad jurídica de cada persona a dar su consentimiento. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة.
    Por otra parte, la Junta Electoral ha iniciado un estudio cuyos resultados permitirán formular medidas de apoyo a la mujer a fin de aumentar su participación. UN وعلاوة على ذلك، يعكف المجلس الانتخابي على إعداد بحث يرمي إلى وضع تدابير داعمة للمرأة من أجل زيادة مستوى إشراكها.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que proporcionara un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    En ese contexto la Unión Europea está lista para aportar financiación prorrateada para el conjunto de medidas de apoyo. UN وعبرت عن استعداد الاتحاد الأوروبي في هذا السياق، لتوفير التمويل المقرر لحزمة عناصر الدعم.
    El transporte marítimo ha demostrado ser el medio más viable para la entrega del conjunto de medidas de apoyo. UN وقد ثبت أن النقل عن طريق البحر هو الوسيلة الأجدى لإيصال مجموعة عناصر الدعم.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Es preciso que se abandonen prácticas que han distorsionado gravemente la competencia, como las subvenciones y otras medidas de apoyo que equivalen a una competencia desleal. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    En muchos casos las medidas de apoyo estaban claramente vinculadas a prescripciones concretas en materia de resultados de exportación. UN وفي كثير من الأحيان، جرى ربط إجراءات الدعم بشكل واضح بمعايير محددة تتعلق بأداء التصدير.
    En esta esfera son importantes tanto las opciones de política instrumental como las medidas de apoyo internacional. UN ولكل من خيارات السياسات العامة المساعدة وتدابير الدعم الدولي أهميتة في هذا المجال.
    La orden prevé asimismo medidas de apoyo para resolver la cuestión de los desaparecidos mediante un procedimiento consistente en una declaración judicial de fallecimiento que da derecho a una indemnización para los derechohabientes, considerados víctimas de la tragedia nacional. UN وينص هذا الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفل بملف المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا المأساة الوطنية الحق في التعويض.
    La operación fronteriza en Kenya se ha beneficiado especialmente de estas medidas de apoyo al personal. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    86. Se ha concedido atención especial a las medidas de apoyo a través de proyectos diseñados exclusivamente para la mujer. UN ٨٦ - وتم إيلاء اهتمام خاص إلى استحداث تدابير للدعم من خلال مشاريع مصممة للمرأة وحدها.
    Es posible que esta amenaza siga existiendo durante el resto del mandato de la UNMISET y más adelante, aunque las medidas de apoyo de las Fuerzas Armadas de Indonesia (TNI) contribuirían a mitigarla y contenerla. UN ومن المتوقع أن يظل هذا التهديد قائما طوال الفترة المتبقية من ولاية البعثة وبعدها، وإن كانت الإجراءات الداعمة من جانب القوات المسلحة الإندونيسية ستسهم في تقليله واحتوائه.
    El Comité alienta al Estado Parte para que siga tomando medidas de apoyo en favor de los servicios de puericultura y los centros para las madres que trabajan. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير الدعم التي تعزز خدمات رعاية الطفل ومراكز اﻷمهات العاملات.
    PROGRAMAS DE ACCION, COOPERACION CIENTIFICA Y TECNICA Y medidas de apoyo UN برامج العمل والتعاون العلمي والتقني والتدابير الداعمة
    Informó a la Comisión acerca de las medidas de apoyo y de los incentivos en favor de las PYMES que había introducido recientemente su Gobierno. UN وأبلغت اللجنة بتدابير دعم وتشجيع المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم التي طبقتها حكومتها في اﻵونة اﻷخيرة.
    Un país indica que la coordinación y sus medidas de apoyo para aplicar la Convención corren a cargo de una organización no gubernamental nacional. UN ويشير أحد البلدان إلى أن منظمة وطنية غير حكومية هي التي تتولى تنسيق أعمال الدعم التي يقوم بها لتنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد