ويكيبيديا

    "medidas de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير المساعدة
        
    • تدابير للمساعدة
        
    • تدابير مساعدة
        
    • تدابير تقديم المساعدة
        
    • التدابير التي اتخذت لتقديم المساعدة التي تتيحها
        
    • بتدابير مساعدة
        
    • أنواع المساعدة
        
    • التدابير المتعلقة بالمساعدة
        
    • تدابير لتوفير المساعدة
        
    • توفير سبل المساعدة
        
    • تدابير الرعاية
        
    • وتدابير المساعدة
        
    El tribunal de menores puede adoptar medidas de asistencia y reeducación y también puede dictar penas de prisión. UN ويمكن لمحكمة اﻷحداث أن تقرر تدابير المساعدة والتأهيل ويمكنها أيضا أن تصدر أحكاماً بالسجن.
    También es esencial que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad principal de aplicar medidas de asistencia no financieras. UN ومن اللازم أيضا أن تتحمل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تدابير المساعدة غير المالية.
    Las medidas de asistencia y de solidaridad incluyen las siguientes prestaciones: UN كما تشمل هذه، في مجال تدابير المساعدة والتكافل، الإعانات التالية:
    Por consiguiente, se tienen que tomar medidas de asistencia en el ámbito internacional, en particular en las esferas de la inversiones directas y el comercio. UN وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير للمساعدة على الصعيد الدولي، وبالذات في مجالي الاستثمار المباشر والتجارة.
    8. ¿En qué medida reciben medidas de asistencia específicas los niños víctimas? UN 8- إلى أي مدى يتلقى الأطفال الضحايا تدابير مساعدة محددة؟
    El 3 de diciembre de 2006, el Consejo de Ministros aprobó medidas de asistencia y reparación a las víctimas de la crisis. UN وافق مجلس الوزراء في 3 كانون الأول/ديسمبر 2006 على تدابير تقديم المساعدة والتعويضات لضحايا الأزمة.
    l) medidas de asistencia del Estado Parte a su población migrante en el extranjero. UN (ل) التدابير التي اتخذت لتقديم المساعدة التي تتيحها الدولة الطرف لمهاجريها الموجودين في الخارج؛
    Segundo, la falta de ingresos y la inseguridad de los ingresos, junto con la ausencia de medidas de asistencia social, empeoran la situación. UN ثانيا، أدى نقص الدخل وعدم استقراره، جنبا إلى جنب مع غياب تدابير المساعدة الاجتماعية إلى زيادة الوضع سوءا.
    En el ámbito internacional, muchas medidas de asistencia se complementaron con los servicios financieros del FMI con distintos resultados. UN وعلى الصعيد الدولي، تم استكمال الكثير من تدابير المساعدة بتسهيلات مقدمة من صندوق النقد الدولي.
    Se tomó nota positivamente de esas amplias medidas de asistencia. UN وجرت الإشارة بشكل إيجابي إلى تدابير المساعدة هذه الواسعة النطاق.
    Además, deben ejecutar las medidas de asistencia de emergencia en colaboración con los municipios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُكلف الولايات أيضاً بتنفيذ تدابير المساعدة الطارئة بالتعاون مع البلديات؛
    También le recomienda facilitar que las mujeres presenten denuncias y reforzar las medidas de asistencia y protección para ellas. UN كما توصي اللجنة بتمكين النساء من تقديم الشكاوى وبتعزيز تدابير المساعدة والحماية المقدمة لهن.
    Austria, que siempre manifestó su apego a una solución pacífica en el Oriente Medio, mantendrá su apoyo a esta causa participando activamente en las medidas de asistencia internacional que se proyectan. UN وستواصل النمسا، التي مافتئت ملتزمة بايجاد تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، تأييد هذه القضية عن طريق الاشتراك الفعال في تدابير المساعدة الدولية الجاري تخطيطها حاليا.
    182. La Arabia Saudita acogió a 24.025 refugiados iraquíes, los alojó en el campamento de Rafha y adoptó una serie de medidas de asistencia en su favor. UN ٢٨١- استضافت المملكة العربية السعودية ٥٢٠ ٤٢ لاجئا عراقيا موجودين في مخيم رفحا وقدمت لهم نطاقا من تدابير المساعدة.
    En comparación con 2006, el Plan de trabajo refleja una mayor atención a la aplicación de un conjunto de medidas de asistencia destinadas a la reconstrucción y el desarrollo económico del Sudán. UN وبالنسبة لعام 2006، تعكس خطة العمل زيادة التركيز على تقديم مجموعة تدابير للمساعدة على تعمير السودان وتنميته اقتصادياً.
    Por consiguiente, en la reunión ampliada del Comité Cuatripartito que se celebrará en otoño de 1995 deberán acordarse medidas específicas que se adoptarán para conmemorar el décimo aniversario no sólo como recuerdo, sino también como ocasión para alentar medidas de asistencia generosas y tangibles. UN ولذلك، يجب أن يتفق الاجتماع الموسع الذي ستعقده اللجنة الرباعية في خريف ١٩٩٥ على خطوات محددة تتخذ ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة بصورة لا تقتصر على مجرد تذكرها، وإنما تمتد إلى التشجيع على اتخاذ تدابير للمساعدة السخية والملموسة.
    8. ¿En qué medida reciben medidas de asistencia específicas los niños víctimas? UN 8- إلى أي مدى يتلقى الأطفال الضحايا تدابير مساعدة محددة؟
    8. ¿En qué medida reciben medidas de asistencia específicas los siguientes tipos de víctimas? UN 8- إلى أي مدى تتلقى الفئات التالية من الضحايا تدابير مساعدة محددة؟
    Coordinador de políticas relativas al análisis de los efectos, las negociaciones con la Comisión Europea y la supervisión de las medidas de asistencia del Estado aplicadas al Royal Bank of Scotland. UN اضطلع بدور قيادي في رسم السياسات المتعلقة بتحليل الآثار وإجراء المفاوضات مع المفوضية الأوروبية ورصد تدابير تقديم المساعدة الرسمية إلى مصرف اسكتلندا الملكي.
    l) medidas de asistencia del Estado Parte a su población migrante en el extranjero. UN (ل) التدابير التي اتخذت لتقديم المساعدة التي تتيحها الدولة الطرف لمهاجريها الموجودين في الخارج؛
    El número de niños que reciben medidas de asistencia en la familia aumentó considerablemente en comparación con el número de niños en hogares de guarda. UN لقد ارتفع إلى حد كبير عدد الأطفال الذين يتمتعون بتدابير مساعدة في إطار الأسرة، مقارنة مع عدد الأطفال المودعين في مرافق الرعاية من أجل الحماية.
    Varios testigos residentes en Rwanda se beneficiaron de una amplia gama de medidas de asistencia encaminadas a mejorar su rehabilitación médica y psicológica. UN وقد حظي العديد من الشهود المقيمين في رواندا بطائفة واسعة من أنواع المساعدة الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    medidas de asistencia y atención. UN التدابير المتعلقة بالمساعدة والرعاية.
    El ACNUR está ayudando al Gobierno de Botswana a determinar la condición de esas personas y ha empezado a aplicar medidas de asistencia de emergencia. UN وتساعد المفوضية حكومة بوتسوانا على تحديد مركز هؤلاء الوافدين، وقد استهلت تدابير لتوفير المساعدة الطارئة.
    10. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a la autora un recurso efectivo que comprenda: a) una investigación imparcial, efectiva y completa de los hechos, y el procesamiento y castigo de los responsables; b) una reparación íntegra que incluya una indemnización adecuada; c) medidas de asistencia médica especializada y gratuita. UN 10- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمةٌ بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ يشمل ما يلي: (أ) إجراء تحقيق محايد وفعال وكامل في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ (ب) تقديم جبْر كامل للضرر الواقع على صاحبة البلاغ، يشمل تقديم تعويض مناسب لها؛ (ج) توفير سبل المساعدة الطبية المتخصصة والمجانية.
    Las medidas de asistencia social y rehabilitación se definen en los artículos 59 y 60, en tanto que el artículo 76 autoriza a los tribunales a imponer las siguientes medidas: UN وبيَّن تدابير الرعاية والإصلاح في المادتين 59 و60 وجوز للمحكمة في المادة 76 إصدار التدابير الآتية:
    Las directrices afirmaban que la magnitud de los problemas sociales en la región era tal que no era probable que pudieran resolverse mediante conjuntos de políticas sectoriales, medidas de asistencia o la mera existencia de sistemas de seguridad social. UN وقد ورد في المبادئ التوجيهية أن حجم المشاكل الاجتماعية في المنطقة يبلغ حدا يجعل من غير المرجح إمكانية حلها عن طريق مجموعات من السياسات القطاعية وتدابير المساعدة أو مجرد وجود نظم للضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد