ويكيبيديا

    "medidas de reducción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير الحد من
        
    • تدابير لتخفيف
        
    • تدابير لخفض
        
    • تدابير خفض
        
    • تدابير للحد من
        
    • التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في
        
    • تدابير للتخفيف من
        
    • تدابير الاقتصاد في
        
    • تدابير التخفيف من
        
    • تدابير تقليل
        
    • تدابير لتخفيض
        
    • تدابير لتقليل
        
    • التدابير المتعلقة بالحد من
        
    • التدابير اللازمة لخفض
        
    • إجراءات الحد من
        
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    La FPNUL revisó constantemente sus planes de seguridad y sus medidas de reducción de riesgos, impartió capacitación sobre seguridad al personal y ejecutó obras de protección de las instalaciones y los bienes. UN وقامت القوة باستمرار بمراجعة ما وضعته من خطط أمنية واتخذته من تدابير لتخفيف المخاطر، وعقد دورات تدريبية لتوعية أفرادها بشؤون السلامة، وتنفيذ أعمال لحماية منشآت القوة وأصولها.
    El GCE observó que en la mayoría de los casos las Partes no habían evaluado exhaustivamente sus medidas de reducción de los GEI. UN ولاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن معظم الأطراف لم تقم بتقييم شامل لما اتخذته من تدابير لخفض غازات الدفيئة.
    iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y UN `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛
    En la planificación de la destrucción deberá estudiarse siempre la aplicación de medidas de reducción de la contaminación. UN ويجب دائما النظر في اتباع تدابير للحد من التلوث في خطط التدمير.
    18. Solicita al Secretario General que proponga, en su sexagésimo octavo período de sesiones, un examen completo de los servicios de conferencias en que se señale cualquier duplicación y elemento redundante, con miras a definir ideas innovadoras, posibles sinergias y otras medidas de reducción de gastos que no comprometan la calidad de tales servicios; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح، في دورتها الثامنة والستين، إجراء استعراض شامل لخدمات المؤتمرات يسلط الضوء فيه على حالات الازدواجية والتكرار في العمل إن وجدت، بهدف طرح أفكار مبتكرة وتحديد أوجه التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينال ذلك من نوعية تلك الخدمات؛
    En la medida en que la mundialización ha agravado los efectos de la crisis financiera sobre la deuda externa de muchos países en desarrollo, es también imperioso que las medidas de reducción de la deuda se apliquen en ese nuevo contexto. UN وحيث أن العولمة أدت إلى تفاقم آثار الأزمة المالية على المديونية الخارجية للكثير من البلدان النامية، فإنه يتحتم أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من الديون في ذلك السياق الجديد.
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las operaciones de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    La aplicación de medidas de reducción de los efectos de los desastres es un aspecto central de toda política de desarrollo sostenible; así pues, es también parte esencial del proceso de transición del socorro al desarrollo. UN ويشكل تنفيذ تدابير الحد من الكوارث أحد الجوانب المحورية لأي سياسة من سياسات التنمية المستدامة؛ ولهذا فإنه يعتبر أيضا جزءا أساسيا من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    La inclusión de medidas de reducción de la vulnerabilidad constituye también un elemento decisivo que propiciaría y haría sostenible la transición del socorro al desarrollo. UN ويعد إدراج تدابير الحد من الضعف عنصرا مهما أيضا يدعم ويعزز الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    La FPNUL revisó constantemente sus planes de seguridad y sus medidas de reducción de riesgos, impartió capacitación sobre seguridad al personal y ejecutó obras de protección de las instalaciones y bienes. UN وقامت القوة باستمرار بمراجعة ما وضعته من خطط أمنية واتخذته من تدابير لتخفيف المخاطر، وعقد دورات تدريبية لتوعية أفرادها بشؤون السلامة، وتنفيذ أعمال لحماية منشآت القوة وأصولها.
    97. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que, para que los Estados sigan teniendo acceso irrestricto al espacio ultraterrestre, todas las naciones activas en la esfera espacial debían aplicar medidas de reducción de los desechos espaciales con la mayor diligencia posible. UN 97- وأعربت وفود عن رأي مفاده أن كل البلدان الرائدة للفضاء ينبغي أن تنفّذ تدابير لتخفيف الحطام الفضائي في أسرع وقت ممكن لكي تظل سبل الوصول إلى الفضاء الخارجي مفتوحة دون قيود أمام الدول.
    La Sección de Servicios Médicos adoptó medidas de reducción de gastos para obtener los aumentos de la eficiencia previstos. UN ويعكف قسم الخدمات الطبية على تنفيذ تدابير لخفض التكاليف لتحقيق مكاسب كفاءة المتوخاة للقسم.
    La administración compensó esa reducción de la actividad mediante medidas de reducción de costos para mantener la rentabilidad. UN وعوضت الإدارة تلك الخسارة في الأعمال بتنفيذ تدابير لخفض التكلفة للحفاظ على المربوحية.
    Los gastos reales serán menores debido a las medidas de reducción de gastos adoptadas ante el déficit de financiación. UN وستكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير خفض التكاليف التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل.
    La reducción del volumen en 61.300 dólares puede atribuirse a las medidas de reducción de gastos. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في الحجم البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار إلى تدابير خفض التكاليف.
    En la etapa de recuperación posterior a los desastres es especialmente importante que se incluyan medidas de reducción de la vulnerabilidad en todo marco de planificación del desarrollo. UN فمن المهم جدا في مرحلة التعافي من آثار الكوارث إدراج تدابير للحد من الضعف في أي أطر لتخطيط التنمية.
    19. Solicita al Secretario General que proponga, en su sexagésimo octavo período de sesiones, un examen completo de la prestación de servicios de conferencias en que se señale cualquier duplicación o elemento redundante, con miras a definir ideas innovadoras, posibles sinergias y otras medidas de reducción de gastos que no comprometan la calidad de los servicios; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح، في دورتها الثامنة والستين، إجراء استعراض شامل لخدمات المؤتمرات يسلط الضوء فيه على حالات الازدواجية أو التكرار في العمل إن وجدت، بهدف طرح أفكار مبتكرة وتحديد أوجه التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينتقص ذلك من نوعية تلك الخدمات؛
    b) Examen con cierto detalle de las razones que hacen necesario adoptar medidas de reducción de la pobreza especialmente dirigidas a las minorías, basadas en un análisis de las desigualdades desproporcionadas y persistentes de que son víctimas a lo largo del tiempo determinados grupos minoritarios, así como de la inadecuación de enfoques anteriores para beneficiar a esos grupos; UN (ب) مناقشة فكرة الاحتياج إلى تدابير للتخفيف من حدة الفقر الذي تعاني منه الأقليات بشيء من التفصيل وتحليل أوجه التفاوت غير المتناسبة والمستمرة التي تعاني منها مجموعات معينة من الأقليات منذ مدة طويلة وعدم نجاح النهج السابقة في مساعدة هذه المجموعات؛
    medidas de reducción de costos y de otra índole UN تدابير الاقتصاد في النفقات وغيرها من التدابير
    Garantizar la aplicación de medidas de reducción de los desechos espaciales UN ضمان تنفيذ تدابير التخفيف من الحطام الفضائي
    Media/Máxima - Las medidas de reducción de las fugas beneficiarán a todos los refrigerantes y en particular a los de alto PCA. UN تعود تدابير تقليل التسربات بالنفع على جميع المبردات وبصفة خاصة تلك التي لها قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Han contribuido a la adopción de medidas de reducción de la deuda. UN وقد أسهمت في اتخاذ تدابير لتخفيض الديون.
    :: Apoyar el establecimiento de medidas de reducción de riesgos a fin de atraer y sostener la inversión exterior y las transferencias de tecnología; UN :: دعم اتخاذ تدابير لتقليل المخاطر من أجل اجتذاب نقل الاستثمارات والتكنولوجيات الأجنبية واستدامته؛
    Se refirió pormenorizadamente a los derechos que tenían las personas susceptibles de resultar afectadas a que se las informara de los riesgos que corrían y a que se las consultara acerca de las medidas de reducción de los riesgos. UN وتكلم بالتفصيل بشأن حقوق الناس المحتمل تأثرهم في أن يُحاطوا علما بالأخطار المحيقة بهم وفي أن يُستشاروا بشأن التدابير المتعلقة بالحد من الأخطار.
    9. Subraya la importancia que reviste adoptar medidas para reducir la demanda y aliviar los efectos nocivos del abuso de drogas, conjuntamente con medidas de reducción de la oferta, a efectos de combatir con eficacia la amenaza planteada por las drogas ilícitas para toda la comunidad internacional; UN 9- يشدّد على أهمية اتخاذ ما يلزم من تدابير لخفض الطلب والحد من العواقب السلبية لتعاطي المخدرات إلى جانب التدابير اللازمة لخفض العرض بغية التصدي على نحو فعّال للخطر الذي تشكّله المخدرات غير المشروعة على المجتمع الدولي برمته؛
    Las medidas de reducción de la pobreza, incluidos los aumentos del salario mínimo; UN إجراءات الحد من الفقر بما في ذلك زيادة الحد الأدنى للأجور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد