ويكيبيديا

    "medidas destinadas a combatir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الرامية إلى مكافحة
        
    • تدابير لمكافحة
        
    • تدابير تهدف إلى مكافحة
        
    Estamos dispuestos a apoyar todas las medidas destinadas a combatir este flagelo. UN ونحن مستعدون أن نساند جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه اﻵفة.
    Recientemente se ha producido un salto cualitativo en las medidas destinadas a combatir la impunidad de quienes violan las normas internacionales humanitarias y los derechos humanos. UN وتم مؤخرا تحقيق قفزة نوعية إلى الأمام في التدابير الرامية إلى مكافحة إفلات الذين ينتهكون القواعد الإنسانية الدولية وحقوق الإنسان من العقاب.
    Celebramos el refuerzo de una serie de medidas destinadas a combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ونرحب بتعزيز طائفة التدابير الرامية إلى مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Las cuatro esferas principales del plan de acción sobre la política relativa a cuestiones de género incluyen medidas destinadas a combatir los estereotipos. UN وقد أُدرجت تدابير لمكافحة الأنماط الجامدة في كل مجال من المجالات الرئيسية الأربعة لخطة العمل المتعلقة بالسياسة الجنسانية.
    21. Adoptar medidas destinadas a combatir los trastornos causados por la deficiencia de yodo, asegurando, entre otras cosas, el suministro de sal yodada por los establecimientos de venta minorista. UN 21 - اتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة حالات نقص اليود، مما يكفل جملة من الأمور منها توافر إمدادات الملح المعالج باليود في شبكات البيع بالتجزئة.
    medidas destinadas a combatir el turismo sexual UN التدابير الرامية إلى مكافحة سياحة الجنس
    El Gobierno considera que las medidas destinadas a combatir esta práctica deberían poner énfasis, entre otras cosas, en la prevención. UN وترى الحكومة أن التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة يجب أن تشمل التركيز على منعها.
    El Estado parte debe velar por que todas las medidas destinadas a combatir esta práctica cumplan las salvaguardias legales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    El Estado parte debe velar por que todas las medidas destinadas a combatir esta práctica cumplan las salvaguardias legales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    Pidió más información sobre las medidas destinadas a combatir la discriminación contra las mujeres en el lugar de trabajo y sobre la participación de estas en la vida pública. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل ومشاركتها في الحياة العامة.
    Destacó las medidas destinadas a combatir la trata de personas y proteger a las víctimas. UN وسلطت الضوء على التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    C. medidas destinadas a combatir la violencia racista UN جيم - التدابير الرامية إلى مكافحة العنف العنصري
    medidas destinadas a combatir la propaganda racista y la incitación al odio racial UN ألف - التدابير الرامية إلى مكافحة الدعاية العنصرية والكراهية العرقية
    medidas destinadas a combatir el tráfico de migrantes ilegales, informe del Secretario General, E/CN.15/1996/4, 21 de marzo de 1996. UN التدابير الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، تقرير الأمين العام، E/CN.15/1996/4، 21 آذار/مارس 1996.
    d) Reforzar las medidas destinadas a combatir el tráfico ilícito de armas; UN (د) تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    Recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas destinadas a combatir y prevenir la trata de mujeres y niñas y mejorar la situación económica de la mujer a fin de eliminar su vulnerabilidad ante la explotación y los tratantes. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه، وتحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على وقوعها عرضة للاستغلال والمتجرين.
    Recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas destinadas a combatir y prevenir la trata de mujeres y niñas y mejorar la situación económica de la mujer a fin de eliminar su vulnerabilidad ante la explotación y los tratantes. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه، وتحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على وقوعها عرضة للاستغلال والمتجرين.
    Además, el Estado parte debería asegurarse de que todas las medidas destinadas a combatir el terrorismo sean compatibles con el Pacto y la normativa internacional de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق أية تدابير لمكافحة الإرهاب، مع أحكام العهد والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Además, el Estado parte debería asegurarse de que todas las medidas destinadas a combatir el terrorismo sean compatibles con el Pacto y la normativa internacional de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق أية تدابير لمكافحة الإرهاب، مع أحكام العهد والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, los esfuerzos del Gobierno se centran principalmente en luchar contra esa forma de trata de personas, aunque en 2012 también adoptó medidas destinadas a combatir la trata de personas con fines de explotación laboral. UN ولذلك ركزت الحكومة جهودها بصورة أساسية على هذا الشكل من أشكال الاتجار بالأشخاص، رغم أن الحكومة وضعت أيضاً في عام 2012 تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في العمل.
    Esto se deberá tener en cuenta al adoptar medidas destinadas a combatir toda manifestación de extremismo y de violencia en los planos regional y mundial. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الحقيقة في الحسبان عند اعتماد تدابير تهدف إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التطرف والعنف، على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد