C. medidas destinadas a fortalecer la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados | UN | جيم - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
La acción preventiva, en concreto las medidas destinadas a fortalecer la capacidad de los Estados, pueden contribuir a crear entornos poco favorables para el terrorismo. | UN | ويمكن أن تساعد الإجراءات الوقائية، وخاصة التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة الدول، في تهيئة بيئة غير مواتية رافضة للإرهاب. |
18A.20 El Comité promueve la aplicación de medidas destinadas a fortalecer la cooperación y la integración económicas entre los países africanos. | UN | 18 ألف-20 تشجع اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين بين البلدان الأفريقية. |
En su informe se formulan varias recomendaciones al Gobierno de Nueva Zelandia, en las cuales se proponen medidas destinadas a fortalecer los derechos humanos de los maoríes. | UN | وأضاف أنه قدم في تقريره توصيات عديدة إلى حكومة نيوزيلندا يقترح فيها تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان لطائفة الماوري. |
Por lo tanto, apoyamos el llamamiento para que las Naciones Unidas adopten medidas destinadas a fortalecer la capacidad de los Estados, especialmente de los pequeños Estados insulares en todo el mundo, para hacer cumplir el derecho marítimo. | UN | ولذلك فإننا نؤيد دعوة اﻷمم المتحدة لاتخاذ خطوات لتعزيز قدرة الدول، وخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة في جميع أنحاء العالم على إنفاذ القانون البحري. |
d) En estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana y con la Comunidad Económica Africana, promover y aplicar medidas destinadas a fortalecer la cooperación y la integración económica entre los países africanos; | UN | )د( تشجيع تنفيذ التدابير التي من شأنها تدعيم التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان اﻷفريقية. وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية/الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛ |
El Programa ha combinado la descentralización con medidas destinadas a fortalecer los mecanismos de presentación de informes y de determinación de responsabilidades. | UN | ويجمع البرنامج بين اللامركزية واتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز آليات اﻹبلاغ والمساءلة. |
Subrayó que el Gobierno había promulgado legislación para poner en práctica medidas destinadas a fortalecer sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وشدد الوفد على أن الحكومة سنت تشريعات لتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Mi país apoya firmemente las medidas destinadas a fortalecer la capacidad y la rendición de cuentas del personal directivo superior de las Naciones Unidas. | UN | يدعم بلدي دعماً قوياً التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة ومساءلتهم. |
B. medidas destinadas a fortalecer la capacidad de Madagascar para hacer frente a los desastres | UN | باء - التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة مدغشقر على إدارة الكوارث |
16A.18 El Comité sirve de foro para examinar medidas destinadas a fortalecer el sector privado. | UN | 16 ألف-18 تتيح اللجنة منتدى لدراسة التدابير الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص. |
El Canadá ha promovido activamente la adopción de medidas destinadas a fortalecer la autoridad y la integridad del Tratado y a lograr el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de él. | UN | 29 - واضطلعت كندا بدور نشط في تعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز سلطة المعاهدة وسلامتهـا وكفالة تنفيذ التزاماتـهـا. |
Las medidas destinadas a fortalecer a las familias son más amplias que las transferencias de efectivo y otras formas de apoyo financiero. | UN | 79 - إن التدابير الرامية إلى تعزيز الأسر هي أوسع من مجرد التحويلات النقدية وأشكال الدعم المالي الأخرى. |
17A.23 El Comité promueve la aplicación de medidas destinadas a fortalecer la cooperación y la integración económicas entre los países africanos. | UN | 17 ألف-23 تشجع اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين بين البلدان الأفريقية. |
18A.27 El Comité sobre el Comercio y la Cooperación e Integración Regionales promueve la aplicación de medidas destinadas a fortalecer la cooperación y la integración económicas entre los países africanos. | UN | 18 ألف-27 تشجع لجنة التجارة والتعاون والتكامل الإقليميين على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية. |
18A.47 El Comité promueve la aplicación de medidas destinadas a fortalecer la cooperación y la integración económicas entre los países africanos. | UN | 18 ألف-47 تشجّع لجنة التعاون والتكامل الإقليميين على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية. |
Algunas delegaciones señalaron asimismo que la convergencia cada vez mayor de puntos de vista sobre la elaboración de medidas destinadas a fortalecer la transparencia, la confianza y la seguridad podría facilitar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza. | UN | كما لاحظت بعض الوفود أن تقارب اﻵراء المتزايد حول صياغة تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن يمكن أن يسهل عملية وضع تدابير ملموسة لبناء الثقة. |
Se recomendó que el UNICEF adoptara un enfoque más integral y menos dedicado a enfermedades específicas, a fin de mejorar la prestación de los servicios sanitarios por medio de medidas destinadas a fortalecer los sistemas de salud y la salud de la madre y el niño. | UN | وتمت التوصية بأن تتبع اليونيسيف نهجا أشمل وأقل تركيزا على أمراض محددة، من أجل تحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز النظم الصحية وصحة الأم والطفل. |
Por ello, Túnez está adoptando medidas destinadas a fortalecer la capacidad nacional en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, sobre la base de un amplio plan orientado a crear la base científica y técnica necesaria para la utilización de los logros de la ciencia y la tecnología espaciales en beneficio de la sociedad. | UN | وفي هذا الإطار، تتخذ تونس خطوات لتعزيز القدرة الوطنية لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية على أساس خطة واسعة لبناء قاعدة علمية وتقنية بغية استخدام العلوم والتكنولوجيا الفضائية لما فيه خير المجتمع. |
d) En estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana y con la Comunidad Económica Africana, promover y aplicar medidas destinadas a fortalecer la cooperación y la integración económica entre los países africanos; | UN | )د( تشجيع تنفيذ التدابير التي من شأنها تدعيم التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان اﻷفريقية. وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية/الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛ |
El Programa ha combinado la descentralización con medidas destinadas a fortalecer los mecanismos de presentación de informes y de determinación de responsabilidades. | UN | ويجمع البرنامج بين اللامركزية واتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز آليات اﻹبلاغ والمساءلة. |
Este proceso se realiza en el contexto del programa de reforma en curso de las Naciones Unidas que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 52/12, de 12 de noviembre de 1997, en particular de las medidas destinadas a fortalecer la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ويقوم بذلك في سياق البرنامج الجاري ﻹصلاح اﻷمم المتحدة الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٢١ المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ولا سيما تلك التدابير الهادفة إلى تعزيز مكتب تنسيق اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez quiera recomendar a la CP, en su quinto período de sesiones, varias medidas destinadas a fortalecer la colaboración entre la Convención y el FMAM, habida cuenta del resultado de las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | وقد تود لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصية مؤتمر الأطراف بسلسلة من الإجراءات الرامية إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية، مع مراعاة نتائج المداولات بشأن هذا الموضوع في الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |