Se adoptan medidas disciplinarias contra las personas que incumplan algunas de las instrucciones establecidas en materia de seguridad de armas. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد يُرى أنه قد أخل بأي من التعليمات الصادرة بشأن أمن الأسلحة. |
Se están investigando actualmente esas denuncias y se adoptarán medidas disciplinarias contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas que resulte implicado. | UN | وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها. |
Asimismo, se han adoptado medidas disciplinarias contra efectivos militares que no habían respetado estrictamente los criterios de reclutamiento. | UN | واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد. |
A este respecto, se adoptan sistemáticamente medidas disciplinarias contra los reclusos que cometen infracciones. | UN | وبهذا الصدد، تُتخذ بانتظام تدابير تأديبية ضد السجناء المخالفين للوائح. |
Este cuerpo recomienda medidas disciplinarias contra los abogados infractores. | UN | وهذه الهيئة مسؤولة عن تقديم توصيات بشأن اتخاذ إجراءات تأديبية بحق الممارسين القانونيين ممن يرتكبون أخطاء. |
Se habían tomado también medidas disciplinarias contra los cuatro agentes de policía implicados en el caso. | UN | ومنذ ذلك الوقت، اتخذت إجراءات تأديبية ضد رجال الشرطة الأربعة المعنيين في القضية. |
El caso, que fue remitido para que se adoptasen medidas disciplinarias contra el funcionario, todavía estaba siendo examinado en junio de 2004. | UN | وعرضت القضية أيضا على مقر الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف ولا تزال قيد الاستعراض في حزيران/يونيه 2004. |
La Comisión observa que en los párrafos 15 a 38 del informe se especifican varias categorías de casos que dieron lugar a medidas disciplinarias contra un total de 24 funcionarios en el curso de 18 meses. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرات 15 إلى 38 من التقرير حددت فئات مختلفة من القضايا التي نتجت عنها إجراءات تأديبية ضد ما مجموعه 24 موظفا على مدى فترة امتدت 18 شهرا. |
Indicó que se tomarían medidas disciplinarias contra el cabo. | UN | وذكر أنه سيجري اتخاذ إجراءات تأديبية ضد العريف. |
Aparentemente, no se han tomado medidas disciplinarias contra los funcionarios de prisiones involucrados. | UN | ولم تتخذ على ما يبدو إجراءات تأديبية ضد موظفي السجن الضالعين في العملية. |
Ningún órgano o departamento del poder ejecutivo podrá adoptar medidas disciplinarias contra los jueces. | UN | ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية. |
Además, se tomaron medidas disciplinarias contra 47 militares. | UN | واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد 47 فرداً من الأفراد العسكريين. |
Se han tomado medidas disciplinarias contra los militares que no han cumplido las normas y reglamentos sobre el reclutamiento. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لا يلتزمون بقواعد وأنظمة التجنيد. |
Se tomarán medidas disciplinarias contra los soldados y oficiales que hayan cometido abusos contra los civiles. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تأديبية ضد الجنود والضباط الذين يسيئون معاملة المدنيين. |
El Inspector General criticó el hecho de que algunos supervisores de la policía no tomaran medidas disciplinarias contra oficiales subalternos. | UN | وانتقد المفتش العام تقصير بعض مشرفي الشرطة في اتخاذ تدابير تأديبية ضد بعض صغار الضباط. |
Se podrán adoptar medidas disciplinarias contra los funcionarios del gobierno que quebranten alguna de esas normas. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي إخلال بتلك القواعد من جانب موظفي الحكومة. |
Se han tomado medidas disciplinarias contra 109 militares que incumplieron las normas y los reglamentos de reclutamiento militar. | UN | واتُّخذت إجراءات تأديبية بحق 109 أفراد عسكريين لم يمتثلوا لقواعد وأنظمة التجنيد العسكري. |
Pregunta cuáles son las disposiciones sobre la adopción de medidas disciplinarias contra un juez y por la función y las obligaciones del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | وسألت عن الترتيبات في حالة اتخاذ إجراء تأديبي ضد القضاة، وعن دور المجلس الأعلى للقضاء ومسؤولياته. |
Le interesaría también tener conocimiento de los casos en que se hayan tomado medidas disciplinarias contra los jueces. | UN | وهو مهتم أيضاً بسماع معلومات عن حالات الإجراءات التأديبية ضد القضاة. |
Otro representante del Gobierno indicó que éste se proponía adoptar medidas disciplinarias contra esos elementos armados. | UN | وأوضح ممثل حكومي آخر أن الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير تأديبية بحق هذه العناصر المسلحة. |
Después de que la Oficina manifestara su preocupación, la policía investigó el caso y adoptó medidas disciplinarias contra los agentes responsables. | UN | وفي أعقاب إعراب مكتب المفوضية في نيبال عن القلق، فتحت الشرطة تحقيقا واتخذت إجراءات تأديبية في حق الضباط المسؤولين. |
165. Se tomarán medidas disciplinarias contra todo funcionario civil o militar que agreda a los reclusos, sin menoscabo de las penas que se puedan dictar por agresión, que constituye delito. | UN | 165- وتتخذ إجراءات التأديب ضد الموظفين المدنين والعسكريين الذي يباشرون أي عدوان على مسجون أو موقوف وذلك مع عدم الإخلال بتوقيع العقوبات الجزائية عليهم في الأحوال التي يكون الاعتداء فيها جريمة. |
c) la falta de procedimientos justos y claros para decidir las medidas disciplinarias contra los presos acusados de incumplir las reglas; | UN | )ج( الافتقار إلى إجراءات عادلة وعلنية لتقرير التدابير التأديبية بحق السجناء المتهمين بانتهاك القواعد؛ |
En la actualidad las Naciones Unidas elaboraba procedimientos para seguir de cerca el cumplimiento de las directrices impartidas a ese respecto, incluidas medidas disciplinarias contra cualesquiera funcionarios que recibieran ese tipo de pagos. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات. |
Independencia de la judicatura 8) Siguen preocupando al Comité las nuevas disposiciones constitucionales sobre la elección de jueces de todas las categorías por la Asamblea Nacional, así como la definición de las normas y procedimientos de los tribunales y la falta de legislación que rija la adopción de medidas disciplinarias contra los jueces (arts. 2 y 12). | UN | (8) تعرب اللجنة عن قلقها المستمر إزاء الأحكام الدستورية الجديدة التي تكلف الجمعية الوطنية بمهمة انتخاب القضاة على كافة المستويات. وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً بخصوص عملية تحديد النظام الداخلي للمحاكم والافتقار إلى تشريعات تتصل بالتدابير التأديبية ضد القضاة (المادتان 2 و12). |
- Los Estados miembros establezcan un órgano independiente encargado de adoptar medidas disciplinarias contra los jueces. | UN | :: أن تنشئ الدول الأعضاء هيئة مستقلة مكلّفة بتأديب القضاة. |
Las medidas disciplinarias contra los jueces acusados de faltas deben aplicarse mediante mecanismos ordinarios, establecidos con carácter permanente en el poder judicial. | UN | كما أن تأديب القضاة المتهمين بإساءة السلوك ينبغي أن يتم من خلال آليات نظامية منشأة على أساس دائم في إطار السلطة القضائية. |
La imposición de medidas disciplinarias contra funcionarios públicos no constituye por sí misma una determinación de los propios derechos y obligaciones en un juicio, ni, excepto en el caso de sanciones que, independientemente de su calificación en la legislación interna, sean de carácter penal, equivale a la determinación de una acusación penal en el sentido de la segunda frase del párrafo 1 del artículo 14. | UN | إن فرض تدابير تأديبية على موظفي الخدمة المدنية، في حد ذاته، لا يشكل بالضرورة تحديداً لحقوق الفرد وواجباته في دعوى مدنية ما، كما أنه، فيما عدا حالات العقوبات التي تعد جنائية في طابعها، بصرف النظر في صفتها في القانون المحلي، لا يشكل تهمة جنائية بمفهوم الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14. |
Está capacitado para tomar medidas disciplinarias contra los periodistas o los medios de comunicación que violen las leyes establecidas. | UN | ويتمتع المجلس بصلاحية اتخاذ أية تدابير تأديبية في حق الصحفيين أو المؤسسات الإعلامية ممن ينتهكون القوانين السارية. |