ويكيبيديا

    "medidas efectivas para proteger a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير فعالة لحماية
        
    • التدابير الفعالة لحماية
        
    • تدابير فعّالة لحماية
        
    • خطوات فعالة لضمان حماية
        
    Alienta además al Estado Parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى.
    612. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para proteger a los niños contra la tortura y contra el trato inhumano o degradante. UN 612- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Resaltaron el carácter central de la dignidad humana, el respeto de la diversidad y la importancia de adoptar medidas efectivas para proteger a la población civil. UN وشددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وأهمية التدابير الفعالة لحماية المدنيين.
    El Estado parte debe adoptar medidas efectivas para proteger a la comunidad de lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra las agresiones, el maltrato y la detención arbitraria, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones y por que las víctimas obtengan reparación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعّالة لحماية المنتمين لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الاعتداءات والاحتجاز التعسُّفي وضمان التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع أفعال العنف وملاحقة الجناة وإحضارهم إلى القضاء وتقديم التعويض للضحايا.
    Teniendo en cuenta la recomendación anterior del Comité (CAT/C/KEN/CO/1, párr. 28), el Estado parte debe adoptar medidas efectivas para proteger a todas las personas que denuncien actos de tortura y malos tratos contra la intimidación y cualquier forma de represalia. UN ينبغي للدولة الطرف، إذ تضع في اعتبارها توصية اللجنة السابقة (الوثيقة CAT/C/KEN/CO/1، الفقرة 28)، أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يبلّغون عن أعمال تعذيب وسوء معاملة من التعرض لأي شكل من أشكال التخويف والانتقام.
    La Federación de Rusia pidió a Luxemburgo que siguiera esforzándose por combatir la explotación sexual de niños con fines comerciales y siguiera tomando medidas efectivas para proteger a los niños de la violencia, el racismo y la pornografía. UN ودعت لكسمبرغ إلى مواصلة جهودها لمكافحة استغلال الأطفال الجنسي لأغراض تجارية ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من العنف والعنصرية والتصوير الإباحي للأطفال.
    Las Reglas deberían imponer a las autoridades penitenciarias la obligación de adoptar medidas efectivas para proteger a los denunciantes de cualquier forma de intimidación o represalia y de otras consecuencias adversas. UN ويجب أن تضع القواعد التزاماً على سلطات السجون باتخاذ تدابير فعالة لحماية الشاكين من أي شكل من أشكال الترهيب والأعمال الانتقامية والعواقب السلبية الأخرى.
    Algunos Estados tampoco han adoptado medidas efectivas para proteger a las personas sujetas a su jurisdicción contra las prácticas de vigilancia ilegales de otros Estados o entidades comerciales, en contravención de sus propias obligaciones en materia de derechos humanos. UN وأخفقت الدول أيضاً في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأفراد داخل ولايتها القضائية من ممارسات المراقبة غير القانونية من جانب دول أو كيانات تجارية أخرى، وذلك في انتهاك لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    A la luz de los artículos 2 y 30 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas efectivas para proteger a los niños de grupos indígenas contra la discriminación y garantizar su disfrute de todos los derechos reconocidos por la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئة السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل.
    A la luz de los artículos 2 y 30 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas efectivas para proteger a los niños de grupos indígenas contra la discriminación y garantizar su disfrute de todos los derechos reconocidos por la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل.
    A la luz de los artículos 2 y 30 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas efectivas para proteger a los niños de grupos indígenas contra la discriminación y garantizar su disfrute de todos los derechos reconocidos por la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل.
    A fin de perfeccionar los fundamentos jurídicos de la lucha contra los delitos de carácter terrorista y la financiación de los actos de terrorismo, y de la adopción de medidas efectivas para proteger a las víctimas, los testigos y otras personas que contribuyen a los procesos penales se han aprobado y han entrado en vigor recientemente los siguientes instrumentos jurídico-normativos: UN ولمواصلة تطوير القاعدة القانونية بهدف تعزيز جهود مكافحة الجرائم ذات الطبيعة الإرهابية، فضلا عن مكافحة أنشطة تمويل الإرهاب، وتطبيق تدابير فعالة لحماية الضحايا والشهود والأشخاص الآخرين المشاركين في المحاكمات الجنائية، اعتمدت مؤخرا الصكوك القانونية المعيارية التالية، ودخلت حيز النفاذ:
    Los resultados positivos que ha obtenido Kazajstán en sus esfuerzos por aplicar los compromisos del período extraordinario de sesiones han favorecido los progresos en la adopción de medidas efectivas para proteger a los niños, ante todo los niños que ya no tienen a unos padres que les atiendan, los niños enfermos y los niños con problemas de conducta. UN والنتائج الإيجابية للعمل الرامي إلى تنفيذ التزامات الدورة الاستثنائية في كازاخستان حفزت على إحراز المزيد من التقدم في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال، وفي المقام الأول الأطفال الذين لم يعد يرعاهم والداهم، والأطفال المرضى وذوي المشاكل السلوكية.
    Malasia cree firmemente que la adopción de medidas efectivas para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares no sólo fortalecería la paz y la seguridad internacionales sino que también contribuiría positivamente a la no proliferación de las armas nucleares. UN وتعتقد ماليزيا اعتقاداً راسخاً أن اتخاذ تدابير فعالة لحماية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها لن يعزز السلم والأمن الدوليين فحسب، بل سيسهم كذلك إسهاماً إيجابياً في منع انتشار الأسلحة النووية.
    74. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para proteger a los niños frente a torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 74- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    27. El CRC instó a Etiopía a que adoptara medidas efectivas para proteger a todos los niños de la tortura y los tratos crueles y degradantes. UN 27- وحثت لجنة حقوق الطفل إثيوبيا على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية جميع الأطفال من التعرّض للتعذيب والمعاملة القاسية والمهينة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para proteger a las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra los actos de discriminación y agresiones de que podrían ser objeto, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones, y por que las víctimas obtengan una reparación adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لحماية السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من ممارسة أي تمييز أو اعتداء عليهم، وبالتحقيق في جميع حالات العنف على نحو سريع وفعال ونزيه وإجراء محاكمات بشأنها والمعاقبة عليها، وتوفير الجبر الملائم للضحايا.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para proteger a las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra los actos de discriminación y agresiones de que podrían ser objeto, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones, y por que las víctimas obtengan una reparación adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لحماية السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من ممارسة أي تمييز أو اعتداء عليهم، وبالتحقيق في جميع حالات العنف على نحو سريع وفعال ونزيه وإجراء محاكمات بشأنها والمعاقبة عليها، وتوفير الجبر الملائم للضحايا.
    f) medidas efectivas para proteger a todas las personas contra la discriminación racial en los sectores público y privado, y remedios y reparaciones para las víctimas; UN )و( التدابير الفعالة لحماية جميع اﻷشخاص من التمييز العنصري في القطاعين العام والخاص وسبل الانتصاف والتعويضات للضحايا؛
    El Estado parte debe adoptar medidas efectivas para proteger a la comunidad de lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra las agresiones, el maltrato y la detención arbitraria, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones y por que las víctimas obtengan reparación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعّالة لحماية المنتمين لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الاعتداءات والاحتجاز التعسُّفي وضمان التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع أفعال العنف وملاحقة الجناة وإحضارهم إلى القضاء وتقديم التعويض للضحايا.
    Teniendo en cuenta la recomendación anterior del Comité (CAT/C/KEN/CO/1, párr. 28), el Estado parte debe adoptar medidas efectivas para proteger a todas las personas que denuncien actos de tortura y malos tratos contra la intimidación y cualquier forma de represalia. UN ينبغي للدولة الطرف، إذ تضع في اعتبارها توصية اللجنة السابقة (الوثيقة CAT/C/KEN/CO/1، الفقرة 28)، أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يبلّغون عن أعمال تعذيب وسوء معاملة من التعرض لأي شكل من أشكال التخويف والانتقام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد