Quiere una gobernanza responsable y medidas firmes contra la corrupción y el amiguismo. | UN | إنها تريد الحكم الخاضع للمساءلة واتخاذ تدابير حازمة ضد الفساد والمحاباة. |
Sri Lanka ha adoptado medidas firmes para honrar su compromiso de hacer frente a los amenazadores efectos del cambio climático y la desertificación. | UN | وقد اتخذت سري لانكا إجراءات حازمة بغية الوفاء بالتزاماتها لوقف آثار التصحر وتغير المناخ التي تشكل تهديدا. |
Durante mucho tiempo las Potencias más importantes se opusieron a adoptar medidas firmes contra los serbios. | UN | ولقد ظلت الدول الكبرى تعارض لزمن طويل اتخاذ تدابير قوية ضد الصرب. |
El Estado Parte debería adoptar medidas firmes para que no se cometan delitos invocando el derecho consuetudinario o los códigos tradicionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على الجرائم التي ترتكب تحت قناع القانون العرفي والقوانين التقليدية. |
La comunidad internacional debe tomar hoy medidas firmes e imponer soluciones amplias. | UN | والمجتمع الدولي مطالب اليوم بأن يتخذ إجراءات صارمة وأن يفرض حلولا شاملة. |
Se creó no sólo para ser representativo, sino también para ser un órgano responsable con la capacidad de adoptar medidas firmes y apropiadas para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فهو لم ينشأ لمجرد أن يكون جهازا جيد التمثيل فحسب بل ليكون جهازا يتحمل المسؤولية ويملك القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة وملائمة لصون السلام والأمن الدوليين. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas firmes y eficaces a este respecto, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تتخذ الأمم المتحدة خطوات حازمة وفعالة في هذا الصدد، |
El Estado Parte debería adoptar medidas firmes para erradicar esta práctica. | UN | ينبغي أن تتبنى الدولة الطرف تدابير حازمة للقضاء على هذه الممارسة. |
Se impone la adopción de medidas firmes y decisivas para que la Organización pueda cumplir su mandato. | UN | وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير حازمة وحاسمة حتى يتسنى للمنظمة الاضطلاع بولايتها. |
Además, el Gobierno debe tomar medidas firmes para destituir a los agentes de policía de alto rango corruptos o incompetentes. Actividades de lucha contra los estupefacientes | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير حازمة لإنهاء خدمة كبار مسؤولي الشرطة الذين يثبت فسادهم أو عدم كفاءتهم. |
Debemos tomar medidas firmes contra los nacionales que realicen este tipo de actividades. | UN | ويجب أن نتخذ إجراءات حازمة ضد المواطنين الذين يشتركون في أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Por ello, Bhután apoya plenamente el consenso internacional para adoptar medidas firmes contra el terrorismo. | UN | لذلك تؤيد بوتان تأييدا تاما توافق الآراء الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة ضد الإرهاب. |
Ello requiere, sobre todo, medidas firmes a fin de eliminar la impunidad para aquellos que utilizan la violencia contra los civiles como táctica de guerra. | UN | ويتطلب ذلك، بصورة خاصة، اتخاذ إجراءات حازمة للقضاء على الإفلات من العقاب للذين يستعملون العنف ضد المدنيين كأسلوب من أساليب الحرب. |
Las disposiciones vinculadas a esas cuestiones resultaban indispensables para demostrar la voluntad política de los Estados Miembros de adoptar medidas firmes y eficaces contra la corrupción. | UN | وهذه الأحكام لا غنى عنها لاظهار العزم السياسي للدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية وفعالة ضد الفساد. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas firmes y eficaces a este respecto, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير قوية وفعالة في هذا الصدد، |
Reitera al Gobierno la necesidad de adoptar medidas firmes para poner fin a la impunidad. | UN | ويؤكد المقرر الخاص للحكومة من جديد ضرورة اعتماد تدابير صارمة من أجل وضع حد لﻹفلات من العقاب. |
Los gobiernos tienen que tomar medidas firmes contra la discriminación basada en el sexo, el origen étnico o las creencias religiosas. | UN | ويتعين على الحكومات أن تتخذ تدابير صارمة ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛ واﻷصول اﻹثنية والمعتقدات الدينية. |
La Junta confía en que la Administración tomará medidas firmes para poner remedio a estas deficiencias. | UN | والمجلس على ثقة بأن اﻹدارة ستتخذ إجراءات صارمة من أجل إصلاح أوجه القصور هذه. |
El personal humanitario es cada vez con más frecuencia blanco de acciones que persiguen objetivo políticos, y muy a menudo los Estados no parecen dispuestos a tomar unas medidas firmes destinadas a garantizar el respeto de los principios humanitarios acordes con sus intereses manifiestos. | UN | وأصبح موظفو الشؤون اﻹنسانية أنفسهم بصورة متزايدة هدفاً لغايات سياسية؛ وغالباً ما يبدو التطابق معدوماً بين المصالح الواضحة للدول واستعدادها لاتخاذ إجراءات حاسمة لضمان احترام المبادئ اﻹنسانية. |
Su delegación exhorta a los Estados Unidos a adoptar medidas firmes para abordar las denuncias planteadas en el proyecto de resolución. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات حازمة لمعالجة أوجه القلق التي أُثيرت في مشروع القرار. |
Al mismo tiempo, se necesitan medidas firmes y urgentes para paliar los efectos de la crisis en los países y poblaciones más vulnerables. | UN | وبالتزامن مع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير حاسمة وعاجلة للتخفيف من آثار الأزمة على أكثر البلدان والجماعات السكانية تضررا. |
En la Declaración se reconoce la amenaza que suponen las armas biológicas y la importancia de tomar medidas firmes y urgentes para fortalecer su proscripción. | UN | ويعترف اﻹعلان بالتهديد الذي تشكله اﻷسلحة البيولوجية وأهمية اتخاذ إجراءات قوية وعاجلة لضمان تعزيز الحظر المفروض عليها. |
Recientemente, la ONUDI ha adoptado medidas firmes para intensificar su presencia sobre el terreno. | UN | واتخذت اليونيدو مؤخرا خطوات ثابتة لتعزيز حضورها الميداني. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas firmes y eficaces a este respecto, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تتخذ الأمم المتحدة خطوات قوية وفعالة في هذا الصدد، |
Su petición al Consejo de Seguridad de que adoptara medidas firmes ha sido en vano. | UN | وإن مناشدتهم لمجلس اﻷمن من أجل اتخاذ إجراء حازم قد ذهبت إدراج الرياح. |
En consecuencia, es urgente adoptar medidas firmes para acelerar el fortalecimiento de las instituciones. | UN | ولذلك، فإن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للتعجيل ببناء المؤسسات. |
Otra esfera en la cual la Santa Sede exhorta a que la comunidad internacional adopte medidas firmes y eficaces es en la de las municiones en racimo. | UN | والمجال الهام الآخر الذي يحث الكرسي الرسولي المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات جدية وفعالة بشأنه هو الذخائر العنقودية. |
Exhortamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas firmes para prevenir el tráfico clandestino de armas destinadas a organizaciones terroristas y prevenir las transferencias ilícitas de armas desde el Irán. | UN | إننا نطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ إجراء حاسم لمنع تهريب الأسلحة إلى منظمات إرهابية ومنع عمليات النقل غير المشروعة الجارية للأسلحة من إيران. |