ويكيبيديا

    "medidas globales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير شاملة
        
    • التدابير الشاملة
        
    • إجراءات شاملة
        
    • الإجراءات العالمية
        
    • إجراءات عالمية
        
    • من السياسات العالية الكلية
        
    • تدابير عالمية
        
    • تدابير على الصعيد العالمي
        
    • التدابير العالمية
        
    Hemos hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas globales con vistas a poner fin a la agonía del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina. UN لقد ناشدنا المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير شاملة لوضع نهاية لمحنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    Para que esos países pudieran superar su marginación, la comunidad internacional debía adoptar medidas globales y coordinadas. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    Para que esos países pudieran superar su marginación, la comunidad internacional debía adoptar medidas globales y coordinadas. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    En cualquier caso, las medidas globales para integrar 12 entidades y dependencias administrativas en cinco servicios no debería llevar, debido a la disminución de personal, a una reducción del nivel de los programas en relación con las actividades operacionales para el desarrollo, ni a una disminución de la calidad de las prestaciones de cooperación técnica. UN ولكن علــــى الرغم من ذلك، ينبغي ألا ينتج عن التدابير الشاملة التي تهدف إلى جمع ١٢ كيانا ووحدة إدارية في خمس دوائر هبوط في المستوى البرنامجي لﻷنشطة التشغيلية مـــن أجل التنمية أو انخفاض في نوعية خدمات التعاون التقني بسبب خفض في عدد الموظفين.
    Los derechos que enuncia la Declaración son interdependientes y se interrelacionan, por lo que su efectividad requiere enfoques y medidas globales. UN فالحقوق المنصوص عليها في الإعلان مترابطة ومرهون بعضها ببعض ومن ثم فإن إعمالها يتطلب سلوك نُهُج واتخاذ إجراءات شاملة.
    Si bien se reconoce que en la adopción de medidas globales a nivel internacional las Naciones Unidas tienen una responsabilidad incuestionable, corresponde a los Estados el papel principal en la regulación y control de las armas que poseen. UN ومع أن من المسلَّـم به أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية لا جدال فيها في اتخاذ تدابير شاملة على المستوى الدولي، فإنه يجدر بالدول أن تؤدي الدور الرئيسي في ضبـط ومراقبة الأسلحة التي تمتلكها.
    Para que esos países pudieran superar su marginación, la comunidad internacional debía adoptar medidas globales y coordinadas. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    Deben adoptarse medidas globales para acabar con los refugios de los terroristas y poner fin a la financiación de sus actividades. UN وأردف يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على الملاذات الآمنة للإرهابيين، ومنع تمويل أنشطتهم.
    La Policía de China ha adoptado medidas globales para reforzar la prevención, gestión y control de la migración ilegal. UN اعتمدت شرطة الصين تدابير شاملة لتعزيز منع الهجرة غير المشروعة وإدارتها ومكافحتها.
    En quinto lugar, se han adoptado medidas globales y coordinadas para acabar con las actividades ilegales de cruce de fronteras. UN خامسا، اتخاذ تدابير شاملة ومنسقة لكبح أنشطة عبور الحدود غير المشروعة.
    Las regiones en que ya hay acuerdos de comercio preferencial o de libre comercio, o una unión aduanera, por lo general procuran adoptar medidas globales e incluyentes. UN وتميل المناطق التي بات لديها اتفاق تجارة تفضيلية أو حرة أو اتحاد جمركي إلى العمل على اعتماد تدابير شاملة تضم الجميع.
    Aun cuando deba incluir medidas globales para afrontar el problema en su complejidad y totalidad, el acuerdo deberá, en particular, tener en cuenta la situación concreta de los países menos desarrollados. UN وإذا كان من الضروري أن يتضمن الاتفاق تدابير شاملة لمعالجة المشكلة بتفاصيلها المعقدة وفي مجموعها، فإنه ينبغي أن يراعي على وجه الخصوص الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    Para hacer realidad estos ideales consagrados en la Constitución, el Gobierno de Corea está aplicando unas políticas laborales enérgicas, con miras a garantizar un empleo productivo, así como medidas globales destinadas a proteger las condiciones de trabajo y potenciar el bienestar de los trabajadores. UN ولتحقيق هذه المُثُل العليا الدستورية، تقوم الحكومة الكورية بتنفيذ سياسة عمالة جريئة من أجل ضمان العمالة المنتجة، فضلاً عن تنفيذ تدابير شاملة لحماية أوضاع العمل وزيادة رفاه العمال.
    Esta ley establece que el Estado deberá elaborar planes básicos de política de empleo y tomar medidas globales en materia de políticas de empleo con miras a desarrollar las capacidades profesionales de los trabajadores y elevar el nivel del empleo. UN وينص هذا القانون على أن تقوم الدولة بوضع خطط أساسية لسياسة العمالة وأن تتخذ تدابير شاملة بشأن سياسة العمالة تهدف إلى تنمية القدرات المهنية للعمال وتعزيز فرص حصولهم على عمل.
    Lo que se necesita urgentemente ahora es adoptar medidas globales para extinguir los incendios, eliminar las repercusiones del desastre ecológico y rehabilitar los territorios de Azerbaiyán afectados por el fuego. UN ما هو مطلوب بصورة عاجلة الآن هو اتخاذ تدابير شاملة لإخماد الحرائق وإزالة وطأة هذه الكارثة البيئية وتأهيل الأراضي الأذربيجانية المتضررة بالحرائق.
    En 2005, el Gobierno amplió la Iniciativa atención de las niñas a todo el país y adoptó medidas globales para solucionar el problema de la desproporción entre las cantidades de niños y de niñas que nacen en el país. UN وفي عام 2005، وسعت الحكومة من نطاق مبادرة رعاية البنات بحيث تشمل البلد بأكمله، واتخذت تدابير شاملة لمعالجة مشكلة النسبة بين البنين والبنات عند الولادة.
    Ahora bien, como hacen falta más medidas para alcanzar verdaderos progresos, la oradora pide a la delegación que informe al Comité de las medidas globales previstas para eliminar los estereotipos de género. UN ومع ذلك، بما أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق التقدم الحقيقي، طلبت من الوفد أن يبلغ اللجنة عن أي تدابير شاملة يعتزم اتخاذها للتخلص من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Por primera vez los Estados Miembros habían adoptado un conjunto de medidas globales y concretas que abarcaban todos los aspectos de la fiscalización internacional de drogas, destacando en particular la importancia de la cooperación internacional y estableciendo metas concretas para el futuro. UN كما كانت المرة الأولى التي تعتمد فيها البلدان مجموعة من التدابير الشاملة والملموسة تغطي جميع مجالات المراقبة الدولية للمخدرات وتشدّد تحديدا على أهمية التعاون الدولي ورسم أهداف واضحة المعالم على مر الزمن.
    Los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme han colaborado con los asociados para traducir las medidas globales relativas a la paz y la reducción de la violencia en iniciativas regionales, subregionales y nacionales. UN وما فتئت المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح تعمل مع الشركاء لترجمة الإجراءات العالمية بشأن السلام والحد من العنف إلى مبادرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    El año próximo en Río, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de actuar de manera decisiva para proteger a un planeta que se encuentra ahora bajo estrés, precisamente cuando necesitamos adoptar medidas globales eficaces con respecto al cambio climático. UN ستتاح في العام المقبل في ريو فرصة أمام المجتمع الدولي للعمل بحزم لحماية كوكب بات مجهدا، تماما مثلما نحتاج إلى اتخاذ إجراءات عالمية فعالة بشأن تغير المناخ.
    Las medidas relativas a la demanda comprenden medidas globales de estímulo de la demanda en la economía en general, medidas oficiales de promoción del empleo en sectores concretos o para una finalidad concreta, y medidas de estímulo de la demanda en determinadas regiones de un país. UN ١٨٨ - وتشمل السياسة المتصلة بالطلب كلا من السياسات العالية الكلية الرامية إلى حفز الطلب في الاقتصاد ككل، واﻹجراءات التي تضطلع بها الحكومات لزيادة استخدام اﻷيدي العاملة ﻷغراض محددة أو في قطاعات محددة.
    Es por tanto imperativo que los Gobiernos establezcan medidas globales y amplias para luchar contra todos los aspectos del negocio de las drogas ilícitas. UN ولذلك، لا بد للحكومات أن تضع تدابير عالمية شاملة لمكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات غير المشروعة.
    11. Considera que, sólo con actividades amplias y sostenidas, así como con políticas y medidas globales, para crear un futuro común basado en nuestra común humanidad en toda su diversidad, se podrá lograr que la mundialización sea plenamente incluyente y equitativa y tenga una faz humana, y contribuya así al pleno disfrute de los todos los derechos humanos; UN 11- تسلّم بأن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة ومنصفة تماما وذات وجه إنساني إلا إذا بُذلت جهود واسعة النطاق ومستمرة، تشمل وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لخلق مستقبل مشترك يرتكز على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع، مما يساهم في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    En el área de la transparencia, las medidas globales pueden ser útilmente complementadas por esfuerzos regionales sostenidos. UN ففي مجال الشفافية، يمكن استكمال التدابير العالمية على نحو مفيد عن طريق مواصلة بذل الجهود اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد