ويكيبيديا

    "medidas han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير التي
        
    • التدابير قد
        
    • الخطوات يجب
        
    • التدابير يتعين
        
    • التدابير يجب
        
    • التدابير إلى
        
    • التدابير بحاجة
        
    • الإجراءات إلى
        
    • التدابير عن
        
    • التدابير كانت
        
    • التدابير تحتاج
        
    El orador desea saber qué medidas han adoptado las autoridades marroquíes para investigar esas desapariciones. UN وقال إنه يود معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية للتحقيق في هذه الحالات.
    Así pues, hay que preguntarse qué medidas han adoptado las autoridades francesas para garantizar la protección de las poblaciones que habitan en las zonas donde se realizaron dichas pruebas. UN ويجب إذن السؤال عن التدابير التي اتخذتها السلطات الفرنسية لضمان حماية السكان الذين يقطنون مناطق التجارب.
    En especial, le gustaría saber qué medidas han adoptado los Países Bajos para garantizar que las mujeres expulsadas de sus países de origen no vuelvan a caer en manos de los tratantes. UN وذكرت أنها تود على وجه الخصوص معرفة التدابير التي تقوم هولندا باتخاذها لكفالة أن النساء اللائي يرحلن إلى بلادهن الأصلية لا يقعن ثانية في أيدي المتجرين بهن.
    Se informa de que estas medidas han afectado en particular a los niños, los ancianos y las personas en mala salud. UN ويقال إن مثل هذه التدابير قد أثرت بشكل خاص على اﻷطفال والمسنين والمرضى.
    Esas medidas han servido para que aumentara la participación de votantes. UN وهذه التدابير قد زادت من مشاركة الناخبين.
    Estas medidas han de ser " deliberadas, concretas y orientadas lo más claramente posible " hacia el pleno ejercicio del derecho a la educación. UN وهذه الخطوات يجب أن تكون " متبصرة وملموسة وموجهة " نحو التنفيذ الكامل لحق التعليم.
    El orador desearía saber qué medidas han adoptado las autoridades del Estado parte para dar curso a dicho aspecto del informe. UN واستفسر السير نايجل رودلي عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة هذا الجانب من التقرير.
    En la segunda parte del cuestionario se pide a los Estados que expliquen qué medidas han adoptado para aplicar los principios que aceptan como aplicables a los REG y que los vincula jurídicamente. UN والجزء الثاني من الاستبيان يطلب من الدول أن تشرح التدابير التي اعتمدتها لتنفيذ المبادئ التي تقبل بأنها واجبة التطبيق على المتفجرات من مخلفات الحرب وبأنها ملزِمة لها قانوناً.
    i) ¿Qué tipos de medidas han logrado reducir los estrangulamientos entre los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito? UN `1` ما هي أنواع التدابير التي نجحت في الحد من الاختناقات بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؟
    Su delegación desearía saber qué medidas han adoptado los organismos de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ويود وفدها معرفة التدابير التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    21. Naturalmente, también es útil a ese respecto determinar qué medidas han tenido buenos resultados e intentar replicar las experiencias fructíferas en otros contextos. UN 21- ومن المفيد بالطبع في هذا الصدد تحديد التدابير التي تكون ناجحة ومحاولة إعادة تطبيق التجارب الناجحة على سياقات أخرى.
    Es más bien el Consejo de Seguridad quien determina si existe o no un acto de agresión y quien puede decidir qué medidas han de adoptarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN والحاصل، أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة هو الذي يقرر وجود العمل العدواني، وله أيضا أن يقرر التدابير التي ينبغي أن تتخذ وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين أو استعادتهما.
    Se les pide que indiquen a la Comisión Preparatoria y a la Conferencia de Examen del año 2000 qué medidas han adoptado para garantizar la plena aplicación de la resolución y el logro de sus objetivos. UN والمطلوب منها أن تبين في هذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ التدابير التي اتخذتها لضمان التنفيذ الشامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    Los efectos conseguidos dejan entrever que las medidas han sido satisfactorias. UN ويظهر من الآثار التي تحققت أن هذه التدابير قد نجحت.
    En opinión del Relator Especial, esas medidas han contribuido a la disminución constante de las prácticas de tortura en los últimos años. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه التدابير قد أسهمت في حدوث انخفاض مطرد لممارسات التعذيب خلال السنوات الأخيرة.
    Sería interesante saber si esas medidas han arrojado resultados positivos. UN وقالت أنه سيكون من المهم معرفة إن كانت تلك التدابير قد أدت إلى تحقيق أي نتائج إيجابية.
    Estas medidas han de ser " deliberadas, concretas y orientadas lo más claramente posible " hacia el pleno ejercicio del derecho a la educación. UN وهذه الخطوات يجب أن تكون " متبصرة وملموسة وموجهة " نحو التنفيذ الكامل لحق التعليم.
    En este sentido, aunque el Comité aprecia las medidas adoptadas para prevenir y combatir el abuso y la explotación sexuales de los menores, tales como las reformas del Código Penal (Ley Nº 7899 de 1999) y la adopción de un plan de acción destinado a resolver este problema, a su juicio estas medidas han de fortalecerse. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها.
    Sin embargo, esas medidas han de ajustarse a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN بيد أن هذه التدابير يجب أن تتخذ بما يتفق وحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Esas medidas han mejorado sustancialmente el marco micro y macroeconómico para un buen proceso de ajuste; UN وقد أدت هذه التدابير إلى تحسين الاطار الاقتصادي الجزئي والكلي لعمليات التكيف الناجحة تحسيناً كبيراً.
    1237. El Comité, aunque expresa su satisfacción por la información proporcionada acerca de la realización de programas de formación para los profesionales que trabajan con los niños y para éstos, considera que dichas medidas han de fortalecerse. UN 1237- تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المتعلقة بتنظيم البرامج التدريبية للأخصائيين المهنيين الذي يعملون مع الأطفال ومن أجلهم. إلا أنها ترى، مع ذلك، أن هذه التدابير بحاجة إلى تعزيز.
    Varias de las medidas han contribuido a la consecución de otros objetivos mundiales: UN وقد أدى اتخاذ عدد من الإجراءات إلى تحقيق الأهداف العالمية الأخرى:
    Estas medidas han producido efectos satisfactorios, incluida la creación de numerosas organizaciones de mujeres que se han convertido en federaciones y redes. UN وقد أسفرت هذه التدابير عن آثار مُرضية كان منها على وجه الخصوص إنشاء منظمات نسائية عديدة شكلت اتحادات وشبكات.
    De hecho, creemos que esas medidas han sido suficientemente fructíferas, de manera que la supresión del estado de alerta no es una prioridad útil para el desarme nuclear. UN ونحن في الواقع، نرى أن تلك التدابير كانت ناجحة بشكل واف، بحيث أن مسألة إلغاء حالة الاستنفار لا تشكل أولوية مفيدة لنزع السلاح النووي.
    No obstante, el Comité opina que estas medidas han de ser reforzadas. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير تحتاج إلى التعزيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد