ويكيبيديا

    "medidas importantes para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوات هامة نحو
        
    • التدابير الهامة في مجال
        
    • خطوات هامة صوب
        
    • خطوات هامة في سبيل
        
    • تدابير هامة ترمي
        
    • خطوات هامة من أجل
        
    • تدابير هامة نحو
        
    • خطوات كبيرة نحو
        
    • خطوات مهمة على طريق
        
    • خطوات هامة تجاه
        
    • خطوات هامة لإقامة
        
    • خطوات هامة لزيادة
        
    • تدابير هامة من أجل
        
    • من الإجراءات على
        
    Si nos atenemos a estas lecciones, tomaremos medidas importantes para cumplir la promesa de la limitación de los armamentos y el desarme. UN ولو استوعبنا هذه الدروس فإننا سنتخذ خطوات هامة نحو بلوغ كل الخير الذي يعد به الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. UN واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء.
    El Gobierno ha tomado algunas medidas importantes para mejorar la salud de mujeres de distintos grupos de edad. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Se han adoptado medidas importantes para prevenir la trata de niños. UN واتُّخذت خطوات هامة صوب منع الاتجار بالأطفال.
    Desde aquella fecha, Rumania ha adoptado medidas importantes para reformar el sistema de atención al niño y mejorarlo para que llegara al nivel internacional. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت رومانيا خطوات هامة في سبيل إصلاح نظام رعاية الأطفال والارتقاء به إلى المعايير الدولية.
    El marco ampliado incluye medidas importantes para reforzar el vínculo entre el alivio de la deuda y la reducción de la pobreza. UN ويشمل إطار العمل المحسن تدابير هامة ترمي إلى تعزيز صلة الربط بين التخفيف من أعباء الديون والتخفيف من حدة الفقر.
    A lo largo de 2008 he adoptado medidas importantes para fortalecer el pilar de desarrollo de la Organización. UN وطوال عام 2008، اتخذت خطوات هامة من أجل تعزيز الركيزة الإنمائية لعمل المنظمة.
    A pesar de esos desafíos, se han adoptado medidas importantes para la reconstrucción y la estabilización del Afganistán. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، اتخذت خطوات هامة نحو الإعمار والاستقرار في أفغانستان.
    Según el Informe sobre Desarrollo Humano 2002, desde 1980, 81 países adoptaron medidas importantes para instaurar la democracia en sus países, 33 regímenes militares fueron reemplazados por gobiernos civiles y que 140 de los cerca de 200 países del mundo celebran actualmente elecciones multipartidistas. UN وحسبما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 2002، اتخذ 81 بلدا منذ عام 1980 خطوات هامة نحو إحلال الديمقراطية, وتم استبدال 33 نظاما عسكريا بحكومات مدنية، ويُجري 140 من بلدان العالم التي تناهز 200 الآن انتخابات تعددية.
    Esa determinación de Libia de proceder al desarme de forma transparente, irreversible y verificable, junto con su compromiso de aceptar unas inspecciones más exhaustivas en virtud del protocolo adicional y de respetar plenamente sus obligaciones de desarme, fueron medidas importantes para el refuerzo de la seguridad regional e internacional. UN ويعتبر ذلك التصميم على نزع السلاح بطريقة شفافة نهائية قابلة للتحقق، إلى جانب التزام ذلك البلد بأن يقبل عمليات التفتيش المعززة من خلال البروتوكول الإضافي وبأن يحترم بشكل كامل جميع التزاماته المتعلقة بنزع السلاح، خطوات هامة نحو تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    En 2006 se tomaron medidas importantes para lograr este objetivo, pues entonces se implantaron nuevas directrices sobre movilidad en el exterior y un número considerable de funcionarios fueron destinados a oficinas extrasede. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق هذا الهدف في عام 2006 عندما استُحدثت سياسة تنقّل ميداني جديدة وانتدب عدد كبير من الموظفين للعمل في المكاتب الميدانية.
    Al hacerlo, el Comité tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Al hacerlo, el Comité tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Al hacerlo, el Comité tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN وكانت اللجنة، إذ قامت بذلك، تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم ادماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Desde que el Gobierno elegido democráticamente del Presidente Nkurunziza asumió sus funciones en agosto de 2005, se han adoptado diversas medidas importantes para consolidar la paz en Burundi. UN 81 - منذ أن تقلّدت حكومة الرئيس نكورونزيزا المنتخبة ديمقراطيا السلطة في آب/ أغسطس 2005، اتُخذت عدة خطوات هامة صوب توطيد السلام في بوروندي.
    En la reunión de Accra sobre la Declaración de París se adoptaron medidas importantes para mejorar la eficacia de la ayuda y se reconfirmó la responsabilidad común por el desarrollo. UN وقد اتخذ اجتماع أكرا بشأن إعلان باريس خطوات هامة صوب تحسين فعالية المعونة، وأكد على المسؤولية المشتركة عن تحقيق التنمية.
    48. En 2006 se adoptaron medidas importantes para la descentralización, al introducirse una política de movilidad sobre el terreno. UN 48- اتُّخِذت في عام 2006 خطوات هامة صوب اللامركزية لدى انتهاج سياسة للتنقل الميداني.
    Ha tomado medidas importantes para reestructurar y fortalecer el sistema de las Naciones Unidas a fin de darnos la Organización que precisamos para hacer frente a esos nuevos desafíos. UN وقد اتخذ خطوات هامة في سبيل إعادة تشكيل وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعطائنا المنظمة التي نحتاجها، القـادرة على الاستجابة لهــذه التحديــات الجديدة.
    A esta altura, los países Partes interesados han tomado medidas importantes para intensificar la cooperación entre Asia y África; entre África y América Latina y El Caribe, y entre Asia central, el Cáucaso y Europa oriental. UN وفي هذه المرحلة، اتخذت البلدان الأطراف المعنية خطوات هامة في سبيل توثيق التعاون بين آسيا وأفريقيا، وبين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبين آسيا والوسطى ومنطقة القوقاز وأوروبا الشرقية.
    Algunos Estados Miembros han adoptado medidas importantes para asegurar la rendición de cuentas por crímenes de guerra y violaciones graves de los derechos humanos. UN 81 - اتخذت بعض الدول الأعضاء تدابير هامة ترمي إلى ضمان المساءلة عن جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El Gobierno del Presidente Préval y del Primer Ministro Smarth ha adoptado medidas importantes para abordar los acuciantes problemas económicos y sociales que afronta el país. UN وقد اتخذت حكومة الرئيس بريفال ورئيس الوزراء سمارث خطوات هامة من أجل مواجهة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الملحة التي تواجه البلد.
    Siguiendo ese principio precautorio, las Partes en la Convención habían adoptado desde entonces diversas decisiones para hacer frente al cambio climático, en el marco de las cuales los países desarrollados habían acordado tomar la iniciativa en el proceso y muchos países en desarrollo habían aplicado medidas importantes para conseguir un desarrollo sostenible y formas de producción más respetuosas del clima. UN وعملا بمبدأ التقية، اعتمدت الأطراف في الاتفاقية منذ ذلك الحين عدداً من المقررات الرامية إلى مواجهة تحدي تغير المناخ، حيث وافقت الدول المتقدمة على أخذ المبادرة في العملية ونفذت بلدان نامية عديدة تدابير هامة نحو تحقيق التنمية المستدامة والأخذ بأنماط إنتاج أكثر ملاءمة للمناخ.
    El Brasil ha adoptado medidas importantes para seguir fortaleciendo su compromiso con el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وخطت البرازيل خطوات كبيرة نحو زيادة تعزيز التزاماتها بنزع السلاح وبعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Turquía había adoptado asimismo medidas importantes para ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد اتخذت تركيا أيضاً خطوات مهمة على طريق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Aunque la mayoría de los países en desarrollo han adoptado medidas importantes para mejorar las condiciones internas, en espera de que aumente la financiación que estimule el crecimiento, muchos de ellos están decepcionados con el resultado de sus esfuerzos; las corrientes financieras no han aumentado lo suficiente para asegurar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبينما اتخذت غالبية البلدان النامية خطوات هامة تجاه تحسين بيئاتها الداخلية، استعدادا لزيادة التمويل من أجل إحداث النمو، إلا أن النتائج المتحصل عليها خيبت أعمال بلدان كثيرة، كما أن الزيادة في تدفقات التمويل لم تكن كافية لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Tribunal y la Oficina del Alto Representante están adoptando medidas importantes para establecer la Sala de Crímenes de Guerra. UN وتتخذ المحكمة ويتخذ مكتب الممثل السامي خطوات هامة لإقامة دائرة جرائم الحرب.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha adoptado medidas importantes para establecer una mayor presencia en Guatemala. UN وقد اتخذ مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان خطوات هامة لزيادة الوجود في غواتيمالا.
    Por lo que se refiere a la protección del medio ambiente, Sudáfrica ha adoptado numerosas medidas importantes para poner en práctica el Programa 21. UN ٣٥ - واعتمدت جنوب افريقيا فيما يخص حماية البيئة عدة تدابير هامة من أجل ترشيد جدول أعمال القرن ٢١.
    En el informe del Secretario General consta que la comunidad internacional ha adoptado varias medidas importantes para que la NEPAD se convierta en realidad. UN وقد أكد تقرير الأمين العام على قيام المجتمع الدولي باتخاذ سلسلة من الإجراءات على الصعيد الدولي في إطار تنفيذ هذه الشراكة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد