ويكيبيديا

    "medidas más efectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير أكثر فعالية
        
    • إجراءات أكثر فعالية
        
    • المزيد من التدابير الفعالة
        
    • بتدابير معززة
        
    • أكثر التدابير فعالية
        
    Deberíamos seguir buscando medidas más efectivas a fin de detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وينبغي لنا أن نواصل البحث عن تدابير أكثر فعالية لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El presente informe tiene por objeto contribuir a una mejor comprensión de las distintas cuestiones y a la aprobación de medidas más efectivas para abordarlas. UN والغرض من هذا التقرير هو المساهمة في إيجاد فهم أفضل لهذه القضايا واتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجتها.
    Por consiguiente, insistieron en la necesidad de que se tomaran medidas más efectivas para reducir la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, en particular la cancelación de la deuda. UN ولذلك كرروا اﻹعراب عن ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية من أجل خفض ديون البلدان النامية وخدمة هذه الديون، بما في ذلك إلغاؤها.
    Si estos informes parciales se consolidaran en un único informe amplio que incluyera el mayor número posible de aspectos de una cuestión, los Estados Miembros tendrían una visión más completa del tema y todos los órganos competentes podrían adoptar medidas más efectivas. UN وتوحيد هذه التقارير الجزئية في تقرير واحد وشامل يغطي أكبر عدد ممكن من جوانب المسألة من شأنه أن يعطي الدول الأعضاء صورة أوفى وأن يمكّن جميع الأجهزة المعنية من اتخاذ إجراءات أكثر فعالية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas más efectivas para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas refugiadas, migrantes y pertenecientes a minorías, y a que intensifique sus esfuerzos por luchar contra la xenofobia y el racismo en Australia y eliminarlos, especialmente en lo que afecta a las mujeres y las niñas. UN 246 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.
    También se han incorporado en forma permanente medidas más efectivas de control de movimientos, que permiten interceptar e interrogar personas sospechosas. UN ويُضطلع أيضا بانتظام بتدابير معززة لمراقبة الحركة تشمل توقيف الأشخاص المشتبه فيهم واستجوابهم.
    Los objetivos de la B-L-AG son resaltar la importancia de las mujeres en cuestión como víctimas y no como autoras, y hallar medidas más efectivas para combatir la trata de mujeres. UN وتتضمن أهداف الفريق تهيئة تركيز قوي على النساء المعنيات باعتبارهن من الضحايا، لا من مرتكبي الجرائم، مع إيجاد تدابير أكثر فعالية لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Por ello, el hecho de que en el texto del proyecto de resolución se inste a todos los participantes en las conversaciones de Ginebra a reafirmar los esfuerzos por establecer una paz firme y acordar medidas más efectivas para fortalecer la confianza parece ser un acto de evidente demagogia. UN وبالتالي، فإن نص مشروع القرار الذي يناشد جميع المشاركين في مناقشات جنيف تنشيط الجهود الرامية إلى إقامة سلام وطيد، والاتفاق على تدابير أكثر فعالية لتعزيز الثقة، يبدو غوغائياً على نحو صارخ.
    c) Los órganos competentes de las Naciones Unidas adoptaran medidas más efectivas frente a conflictos en potencia o incipientes; UN )ج( اتخاذ أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تدابير أكثر فعالية لمواجهة الصراعات المحتملة أو الناشئة؛
    Ante los hechos que se han presentado en la Conferencia de examen, será preciso analizar con detenimiento la situación actual de la Convención de 1980 y su Protocolo II, para considerar medidas más efectivas que permitan disminuir el número de víctimas que causan las minas terrestres antipersonal. UN ٨ - وإزاء هذه المقترحات المقدمة في المؤتمر الاستعراضي، يجب تحليل الحالة الراهنة لاتفاقية عام ١٩٨٠ وبروتوكولها الثاني بالدقة اللازمة، وذلك للنظر في أمر اتخاذ تدابير أكثر فعالية تساعد على الاقلال من عدد الضحايا الناجم عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    42. La comunidad internacional habría de adoptar medidas más efectivas para resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo al objeto de conseguir una mayor efectividad en la promoción y ejercicio del derecho al desarrollo. UN ٢٤- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية وذلك من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية بصورة أكثر فعالية.
    4. La comunidad internacional debería adoptar medidas más efectivas para resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo al objeto de conseguir una mayor efectividad en la promoción y ejercicio del derecho al desarrollo. UN ٤- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية من أجل التوصل إلى تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية.
    Como resultado de ese proceso, las medidas especiales revisadas incluirían medidas más efectivas destinadas supervisar y evaluar los esfuerzos que realizan los departamentos para lograr el equilibrio entre los sexos. UN ٨ - وفي هذا السياق، ستتضمن التدابير الخاصة المنقحة تدابير أكثر فعالية لرصد وتقييم الجهود التي تبذلها اﻹدارات والمكاتب لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    Sin embargo, dado el nivel general de insatisfacción respecto del valor del trato especial y diferenciado en el plano multilateral, ¿pueden sacarse lecciones en el plano regional acerca del establecimiento de unas medidas más efectivas para un trato especial y diferenciado? UN إلا أنه بالنظر إلى المستوى العام لعدم الرضا فيما يتصل بقيمة المعاملة الخاصة والتفاضلية على المستوى المتعدد الأطراف، هل توجد دروس على المستوى الإقليمي يُستفاد منها في تصميم تدابير أكثر فعالية للمعاملة الخاصة والتفاضلية؟
    Es necesaria la adopción de medidas más efectivas del Gobierno y del Ministerio de Defensa para sancionar las acciones y omisiones de los servidores públicos que apoyan o toleran a los grupos paramilitares, en seguimiento de la recomendación del Alto Comisionado. UN واتباعاً لتوصية المفوض السامي، من اللازم اتخاذ تدابير أكثر فعالية من جانب الحكومة ووزارة الدفاع للمعاقبة على أفعال وتقصيرات الموظفين العموميين الذين يساندون الجماعات شبه العسكرية أو يغضون البصر عما تفعله.
    En esos casos pueden utilizarse nuevas alianzas, como las que implican una cooperación triangular, para promover la adopción de medidas más efectivas. UN وفي هذه الحالات، يمكن استخدام أنواع جديدة من الشراكة، مثل تلك التي تنطوي على التعاون الثلاثي، من أجل دعم اتخاذ إجراءات أكثر فعالية.
    Este es su tercer y último informe a la Asamblea, presentado de conformidad con la resolución 57/214, donde la Asamblea pidió a la Relatora Especial que, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, presentara un informe provisional sobre la situación mundial con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y sus recomendaciones sobre medidas más efectivas para luchar contra ese fenómeno. UN وهذا هو ثالث وآخر تقرير تقدمه إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 57/214 الذي طلبت فيه الجمعية العامة منها أن تقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن الحالة في العالم أجمع بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وتقدم إليها توصياتها لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية للتصدي لهذه الظاهرة.
    Un examen de las respuestas de los países en los ciclos de presentación de informes segundo y tercero indica que los gobiernos han adoptado medidas más efectivas para prevenir la comercialización y prescripción irresponsables de estimulantes de tipo anfetamínico (véase el documento E/CN.7/2005/2/Add.4). UN ويشير استعراض ردود البلدان المجيبة في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة إلى أن هذه الحكومات اتخذت إجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول (انظر الوثيقة E/CN.7/2005/2/Add.4).
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas más efectivas para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas refugiadas, migrantes y pertenecientes a minorías, y a que intensifique sus esfuerzos por luchar contra la xenofobia y el racismo en Australia y eliminarlos, especialmente en lo que afecta a las mujeres y las niñas. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.
    28. En general, las muertes relacionadas con artefactos explosivos improvisados entre los efectivos de la AMISOM y del Gobierno Federal de Transición han disminuido en comparación con años anteriores, probablemente debido a la introducción de medidas más efectivas contra ataques de ese tipo y a una mejor labor de inteligencia que hace posible neutralizar los atentados de antes de que ocurran. UN 28 - وإجمالا، انخفض عدد القتلى بسبب العبوات الناسفة اليدوية الصنع في صفوف الأفراد التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية على مدى السنوات السابقة، وربما يعود الفضل في ذلك إلى بدء العمل بتدابير معززة للتصدي لتلك العبوات، وحدوث تحسن في معلومات الاستخبارات التي تتيح اتخاذ تدابير استباقية لمنع الهجمات التي تستخدم فيها العبوات الناسفة اليدوية الصنع.
    A la hora de examinar estos avances, deberíamos prestar mayor atención no sólo a los aspectos tradicionales del derecho del mar sino también a las situaciones nuevas, con miras a identificar las medidas más efectivas en lo relativo a la ordenación del mar y de los asuntos costeros. UN ولكي نبحث تلك التطورات، ينبغي إيلاء اهتمام متزايد لا للجوانب التقليدية لقانون البحار وحدها، بل أيضا للأوضاع الجديدة، وذلك بهدف التعرف على أكثر التدابير فعالية لإدارة المسائل البحرية والساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد