ويكيبيديا

    "medidas militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير العسكرية
        
    • تدابير عسكرية
        
    • إجراءات عسكرية
        
    • الأعمال العسكرية
        
    • عمل عسكري
        
    • الإجراءات العسكرية
        
    • الإجراء العسكري
        
    • إجراء عسكري
        
    • بعمل عسكري
        
    • بالتدابير العسكرية
        
    • الخطوات العسكرية
        
    • إلى العمل العسكري
        
    • ﻹجراءات عسكرية
        
    Sin embargo, ni las iniciativas diplomáticas ni las medidas militares tendientes a mantener la paz han servido para nada, pues la brutalidad serbia ha seguido manifestándose en toda su violencia. UN إلا أنه لم تثبت جدوى أي من المبادرات الدبلوماسية أو التدابير العسكرية التي كان من المتوقع أن تصون السلم، بل استمرت وحشية الصرب بلا هوادة.
    No obstante, ni las iniciativas diplomáticas ni las débiles medidas militares han puesto fin a las matanzas. UN ومع ذلك، فلا المبادرات الدبلوماسية ولا التدابير العسكرية الهزيلة قد وضعت حدا ﻷعمال القتل.
    En el proceso, deben convenirse medidas militares, que deben ser tanto razonables como suficientes. UN وفي مثل هذه العمليات ينبغي أن تكون التدابير العسكرية متفقا عليها وأن تكون معقولة وكافية في نفس الوقت.
    Turquía está dispuesta en todo momento a amenazar con adoptar medidas militares contra Chipre. UN وتركيــــا تقف دائما على أهبة الاستعداد للتهديد باتخاذ تدابير عسكرية ضد قبرص.
    El Consejo de Seguridad no aprobó ninguna resolución en ese sentido ni autorizó al Gobierno de los Estados Unidos ni a ningún otro gobierno a tomar medidas militares de ese tipo. UN ولم يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار في هذا الصدد كما أنه لم يأذن للحكومة اﻷمريكية أو أي حكومة أخرى بأن تتخذ إجراءات عسكرية من هذا النوع.
    Por otro lado, en nuestra opinión, las medidas militares israelíes y la construcción de una barrera en los territorios que sigue ocupando no proporcionarán a Israel unas condiciones de seguridad a largo plazo dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. UN فمن جهة، نرى أن الأعمال العسكرية الإسرئيلية وبناء الحاجز في الأراضي التي ما زالت إسرائيل تحتلها لن توفر لها الأمن على المدى البعيد داخل حدود معترف بها دوليا.
    Sólo se debe recurrir a medidas militares en última instancia, y éstas deben haber sido convenidas, y ser racionales y suficientes. UN وقال إن التدابير العسكرية هي آخر ما يلجأ إليه ويتعين الموافقة عليها وأن تكون رشيدة وكافية.
    26. Las medidas militares desproporcionadas y las políticas severas han ocasionado más angustia y padecimientos a una población ya oprimida. UN 26 - وإن التدابير العسكرية غير المتناسبة والسياسات القاسية سببت مزيدا من الغضب والألم للسكان المقهورين أصلا.
    Las medidas militares por sí solas son insuficientes para superar los problemas del Afganistán. UN إن التدابير العسكرية وحدها غير كافية للتغلب على مشاكل أفغانستان.
    Estas medidas militares de agresión están socavando en forma directa todos los esfuerzos de la comunidad internacional y de Palestina por pacificar la región. UN فهذه التدابير العسكرية تقوض بشكل مباشر جميع الجهود الفلسطينية والدولية من أجل التحرك نحو السلام في المنطقة.
    A falta de cualquier otra opción viable, Turquía ha tenido que adoptar algunas medidas militares que se dirigen exclusivamente contra la organización terrorista. UN وفي غياب أي خيار ملائم آخر، اضطرت تركيا إلى اتخاذ بعض التدابير العسكرية التي استهدفت المنظمة الإرهابية تحديداً.
    Las medidas militares siguen siendo decisivas para responder a los crecientes ataques de los militantes. UN التدابير العسكرية تظل حاسمة في الرد على الهجمات المتزايدة من المتمردين.
    No obstante, las medidas militares no son el único instrumento para lograr la paz y la estabilidad. UN لكن التدابير العسكرية ليست الأداة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار.
    Las medidas militares siguen siendo cruciales para responder a los desafíos de seguridad y al aumento de los ataques de los militantes. UN ولا تزال التدابير العسكرية مهمة فعلا في التصدي للتحديات الأمنية والهجمات المتزايدة من جانب المتشددين.
    A ese respecto, es importante seguir estableciendo medidas militares robustas y medidas de orden público. UN ومن المهم، في ذلك الصدد، مواصلة اتخاذ تدابير عسكرية قوية وتدابير لإنفاذ القانون.
    En principio no nos oponemos a que se tomen medidas militares concretas contra los terroristas internacionales y los que los amparan. UN فلا نرى حرجاً من حيث المبدأ في اتخاذ تدابير عسكرية مركَّزة ضد الإرهابيين الدوليين ومن يؤوونهم.
    :: Etiopía ha dejado clara su intención de tomar medidas militares para derrocar al Gobierno de Eritrea. UN :: أعلنت إثيوبيا نيتها اتخاذ تدابير عسكرية للإطاحة بالحكومة الإريترية.
    Se ha otorgado al Comandante del Ejército la autoridad de decidir sobre la ejecución de dichas medidas militares cuando sea necesario. UN وقد أنيطت برئيس أركان الجيش سلطة اتخاذ قرار بتنفيذ إجراءات عسكرية عند الاقتضاء.
    En realidad el número de intervenciones militares con fines humanitarios era muy pequeño y los gobiernos probablemente temían más a las sanciones que a las medidas militares. UN ورأت أيضاً أن العدد الفعلي للتدخلات العسكرية لأغراض إنسانية ضئيل جداً وأن الحكومات تخشى على الأرجح العقوبات أكثر من الأعمال العسكرية.
    En realidad, la actual situación en Sarajevo va más allá del " estrangulamiento " y requiere medidas militares inmediatas. UN إن الحالة الراهنة في سراييفو تتجاوز بالفعل حالة " الخنق " وتقتضي اتخاذ عمل عسكري فوري.
    Dado el grado del sufrimiento de los pueblos de la región, debemos reconocer que ni las medidas militares ni las decisiones unilaterales pueden brindar una solución duradera para las cuestiones, que sólo podrán resolverse mediante un arreglo amplio y justo. UN ونظرا لحجم معاناة شعوب المنطقة، يجب علينا أن نقر بأنه لا الإجراءات العسكرية ولا التحركات الأحادية يمكن أن تؤدي إلى حل دائم للقضايا التي تنتظر تسوية عادلة وشاملة.
    Estas consideraciones básicas sugieren que, al redactar el artículo IV, los Estados garantes se proponían defender el derecho a recurrir a tomar medidas militares siempre que se viera amenazada, desde dentro o desde fuera, la situación creada por los Acuerdos. UN وتوحي هذه الاعتبارات الأساسية إلى أن الدول الضامنة قد عنت، بصيغة المادة الرابعة، المحافظة على حق اللجوء إلى الإجراء العسكري عندما وحيثما تتهدد من الداخل أو الخارج حالة الأمور المنشأة بالاتفاقات.
    En ciertas situaciones, la comunidad internacional puede considerar la adopción de medidas militares para evitar catástrofes humanitarias. UN ولقد تنشأ هناك أوضاع يمكن للمجتمع الدولي أن يفكر فيها في اتخاذ إجراء عسكري لمنع نشوب كوارث إنسانية.
    Por lo tanto, no consideramos que en el Artículo 51 se dé un margen más amplio que permita a los Estados adoptar medidas militares sobre la base de una amenaza que se perciba como inminente. Además, tampoco estamos convencidos de que la responsabilidad de proteger sea una norma que se esté imponiendo en el derecho internacional. UN ولا نرى لذلك أن المادة 51 تفسح المجال أمام السماح للدول بالقيام بعمل عسكري على أساس خطر وشيك يتصور وقوعه، كما أننا لسنا مقتنعين بأن المسؤولية عن الحماية هي من المعايير الناشئة في القانون الدولي.
    En el siglo XXI, no podemos abordar los peligros y las amenazas que ahora enfrenta el mundo solamente con medidas militares y políticas. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا نستطيع التصدي للمخاطر والتهديدات التي تواجه العالم بالتدابير العسكرية والسياسية وحدها.
    Por ello, hemos adoptado todas las medidas militares necesarias para responder a todo imprevisto. UN وهذا هو السبب في أننا اتخذنا الخطوات العسكرية اللازمة للرد على أي احتمال.
    Permítaseme aclararlo: no abogo por el recurso a las medidas militares inmediatas; pero si el Consejo de Seguridad traza una línea y dice que si ésta es atravesada se adoptarán medidas militares, debe estar dispuesto a cumplir con esta prevención. UN واسمحوا لي بأن أكون واضحا في هذه النقطة: إنني لا أدعو إلى اللجوء إلى العمل العسكري ﻷوهى اﻷسباب. ولكن إذا قام مجلس اﻷمن بوضع خط فاصل وقال إنه إذا اجتيز ذلك الخط سيُتخذ إجراء عسكري، فإنه ينبغي أن يكون مستعدا لتنفيذ هذا الالتزام.
    Las fuerzas que no se redesplieguen, retiren, reubiquen o cesen las actividades amenazantes o de posible amenaza después de que la KFOR así lo haya exigido, estarán sujetas a medidas militares por la KFOR, incluido el uso de la fuerza necesaria para velar por el cumplimiento, de conformidad con los términos establecidos en el párrafo 3 del artículo I. UN وأي قوات تتقاعس عن الانتشار من جديد أو الانسحاب أو الانتقال أو عن وقف أي أنشطة تشكل تهديدا أو تنطوي على تهديد بعد تقديم طلب من جانب قائد قوة كوسوفو ستعرض نفسها ﻹجراءات عسكرية من جانب القوة، ويشمل ذلك استخدام القوة الضرورية لكفالة الامتثال وفقا لﻷحكام الواردة في الفقرة ٣ من المادة اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد