También la República Popular Democrática de Corea y el Japón se comprometieron a adoptar las medidas necesarias para normalizar sus relaciones de conformidad con la Declaración de Pyongyang. | UN | كما تعهدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية واليابان باتخاذ خطوات من أجل تطبيع علاقاتهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ. |
En virtud del artículo 4 de la Convención, cada Estado parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal. | UN | وبموجب المادة 4 من الاتفاقية، يجب على كل دولة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لكفالة معاملة الاختفاء القسري بوصفه جريمة بموجب القانون الجنائي. |
En este sentido, el Gobierno está adoptando todas las medidas necesarias para luchar contra el terrorismo y está dispuesto a unirse a la comunidad internacional y colaborar con ella hasta que se haya ganado finalmente esa batalla. | UN | وتتخذ الحكومة في هذا الصدد جميع ما يلزم من تدابير من أجل مكافحة الإرهاب، وتقف على أهبة الاستعداد للاتحاد والتعاون مع المجتمع الدولي، ريثما يتحقق النصر في هذه المعركة في نهاية الأمر. |
Desde 2005, este Organismo también redacta el Plan Nacional de Salud y Seguridad Social, en el que se describe el perfil de salud de San Marino y se indican las necesidades de atención de salud, los objetivos en materia de salud y las medidas necesarias para lograrlos. | UN | ومنذ عام 2005، ترسم هذه المصلحة أيضاً الخطة الصحية والاجتماعية الوطنية، التي تصف الحالة الصحية في سان مارينو وتستعرض الاحتياجات الصحية وتضع الأهداف الصحية التي ينبغي تحقيقها وتقترح الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل ذلك. |
En particular, adoptará las medidas necesarias para: | UN | وبصفة خاصة تتخذ أي تدابير ضرورية لما يلي: |
Subrayó la importancia que tenía para el Gobierno la adopción de las medidas necesarias para restablecer la confianza en el país. | UN | وأكدت أهمية أن تتخذ الحكومة ما يلزم من التدابير من أجل بناء الثقة في البلد. |
Es de esperar que el Consejo Nacional de Seguridad Pública siga estudiando a fondo esas cuestiones y que tome las medidas necesarias para transformarse en un canal eficaz para la participación de los distintos sectores de la sociedad en la preparación de una política nacional de seguridad pública. | UN | ومن المؤمل أن يواصل المجلس الوطني لﻷمن العام دراسة هذه المسائل بعناية وأن يتخذ خطوات من أجل التحول إلى قناة فعالة لمشاركة قطاعات المجتمع المختلفة في إعداد سياسة وطنية لﻷمن العام. |
Nos satisface que siga usted de cerca la situación y que vaya a adoptar las medidas necesarias para mantener la paz y la seguridad en nuestra región. | UN | ومن دواعي امتناننا أنكم تتابعون هذه التطورات عن كثب وأنكم ستتخذون ما يلزم اتخاذه من خطوات من أجل الحفاظ على السلام واﻷمن في منطقتنا. |
La Comisión instó nuevamente al Gobierno a que adoptara las medidas necesarias para definir y prohibir expresamente el acoso sexual en el empleo y la ocupación, que comprendía tanto el acoso quid pro quo como el entorno de trabajo hostil. | UN | وحثّت اللجنة مجددا الحكومة على اتخاذ خطوات من أجل تعريف وحظر التحرش الجنسي في العمالة والمهن تعريفا وحظرا صريحين، يشمل كلا من التحرش مقابل منح امتيازات والتحرش في بيئة عدائية. |
Ello dio lugar a la elaboración de un registro de riesgos y de medidas necesarias para mitigarlos. | UN | وأدى ذلك إلى جمع سجل بالمخاطر وما يلزم من إجراءات لتخفيفها. |
El abogado volvió a pedir al Comité que adoptara las medidas necesarias para conseguir que el Estado parte aplicase su dictamen. | UN | وكرر المحامي التأكيد على مناشدة اللجنة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ الدولة الطرف لآرائها. |
Dadas las circunstancias, lo insto a que adopte las medidas necesarias para corregir la situación antes de que sea demasiado tarde. | UN | وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان. |
Le pedimos que adopte todas las medidas necesarias para proteger la zona segura de Bihac de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نطلب اليكم اتخاذ كل ما يلزم من تدابير من أجل توفير الحماية للمنطقة اﻵمنة في بيهاك وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
a) Pedir al Secretario General que prepare un informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos enunciados en el documento final del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado `Un mundo apropiado para los niños ' , con miras a determinar problemas y limitaciones y hacer recomendaciones sobre las medidas necesarias para avanzar más; | UN | " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية المنبثقة عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة والمعنونة `عالم ملائم للأطفال ' ، بهدف تحديد المشاكل والقيود وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق المزيد من التقدم؛ |
En particular, adoptará las medidas necesarias para: | UN | وبصفة خاصة تتخذ أي تدابير ضرورية لما يلي: |
La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para agilizar la contratación de personal civil. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين. |
Deben tomarse las medidas necesarias para que sea aún más eficiente y eficaz en la utilización de los recursos. | UN | ولكي تصبح المنظمة أكثر فعالية وكفاءة في الاستفادة من مواردها، يتعين اتخاذ خطوات ملائمة لذلك. |
31. Es importante asegurar que se adopten todas las medidas necesarias para optimizar los beneficios positivos de la liberalización del comercio, y aumentar así la eficacia de toda la economía y el bienestar de los consumidores. | UN | 31- ومن الهام ضمان اتخاذ جميع التدابير لكي تزداد إلى أقصى حد المكاسب الإيجابية المتحققة من تحرير التجارة وبالتالي تحقيق مكاسب من حيث الكفاءة في الاقتصاد ككل وتدعيم رفاه المستهلكين. |
Al respecto, también es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
El Consejo de Seguridad tomará las medidas necesarias para presentar puntualmente su informe a la Asamblea General. | UN | 2 - يتخذ مجلس الأمن الإجراء اللازم لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في الموعد المحدد. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي: |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية من أجل: |
Describió asimismo medidas necesarias para el restablecimiento y la integración de las autoridades judiciales de las dos zonas. | UN | كما أجمل التدابير التي يلزم اتخاذها لعودة السلطات القضائية في المنطقتين وتحقيق التكامل بينها. |