ويكيبيديا

    "medidas para combatir el terrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير لمكافحة الإرهاب
        
    • إجراءات تستهدف مكافحة الإرهاب
        
    • تدبير تتخذه لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • إجراءات لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير لمكافحة الإرهاب
        
    • الجهود لمكافحة الإرهاب
        
    • بتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير مكافحة الارهاب
        
    Cada uno de los países debe estudiar medidas para combatir el terrorismo dentro del marco de la seguridad nacional e internacional y debe atribuirles la máxima prioridad. UN وينبغي لكل دولة أن تنظر في أمر اتخاذ تدابير مكافحة الإرهاب في سياق أمنها الوطني والدولي، وأن توليها المرتبة العليا في سُلّم أولوياتها.
    medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    D. Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    Para terminar, el orador dice que, su delegación acoge con agrado los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a combatir la proliferación del delito cibernético. En la legislación interna de todos los países deben incluirse medidas para combatir el terrorismo informático. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار الجرائم الحاسوبية؛ ودعا إلى تضمين القانون المحلي في جميع الدول تدابير لمكافحة الإرهاب الحاسوبي.
    298. El Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo llegó a las siguientes conclusiones: UN 298- وتوصّلت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب إلى الاستنتاجات التالية:
    Informe de la Comisión II: tema 5 del programa; el Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las Convenciones y Protocolos internacionales pertinentes; el Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero y el Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos UN تقرير اللجنة الثانية: بند جدول الأعمال 5: حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال، وحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب
    Seminario 4. medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN حلقة العمل 4- تدابير مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    :: Hará campaña en favor de la aprobación de una ley de lucha contra el terrorismo que establecerá medidas para combatir el terrorismo internacional bajo la perspectiva del respeto y la protección de los derechos humanos. UN ستطلق حملة من أجل اعتماد الكونغرس لقانون لمكافحة الإرهاب الذي سيضع تدابير مكافحة الإرهاب الدولي في إطار منظور احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Centro de lucha contra el terrorismo del Servicio de Información y Seguridad de la República de Moldova es la entidad encargada de dirigir y coordinar la aplicación de medidas para combatir el terrorismo. UN ومركز مكافحة الإرهاب التابع لدائرة المعلومات والأمن في جمهورية مولدوفا هو الهيئة المسؤولة عن توجيه تدابير مكافحة الإرهاب وتنسيقها وإنجازها.
    De conformidad con el artículo 2 de dicha Ley, en la Federación de Rusia las medidas para combatir el terrorismo, incluida la lucha contra la incitación a la comisión de actos terroristas, se basan, en particular, en los siguientes principios básicos: UN ووفقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور، تستند تدابير مكافحة الإرهاب في الاتحاد الروسي، بما فيها مكافحة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، إلى المبادئ الأساسية التالية:
    - El Grupo de Trabajo sobre Defensa Epidemiológica del Ministerio de Salud aprobó medidas para combatir el terrorismo biológico; UN - اعتمد الفريق العامل للدفاع ضد الأوبئة التابع لوزارة الصحة تدابير لمكافحة الإرهاب البيولوجي؛
    Myanmar ha adoptado diversas medidas para combatir el terrorismo a nivel nacional, regional e internacional. UN 36 - وقال إن ميانمار قد اتخذت عدة تدابير لمكافحة الإرهاب على الأصعدة القطرية والإقليمية والدولية.
    Esos militantes han sido responsables de muertes indiscriminadas, extorsiones, saqueos, secuestros, etc. El Gobierno tiene la obligación de defender la democracia, el imperio de la ley y los derechos humanos de sus ciudadanos, y está convencido de que si bien hay que aplicar medidas para combatir el terrorismo, han de ajustarse a la normativa de los derechos humanos y a las leyes nacionales. UN وقد كان هؤلاء مسؤولين عن عمليات قتل عشوائي وابتزاز ونهب وخطف وما إلى ذلك. والحكومة ملزمة بالحفاظ على الديمقراطية وسيادة القانون وعلى حقوق الإنسان لمواطنيها. وهي مقتنعة بأنه لا بد من تنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب ولكن وفقاً لمعايير حقوق الإنسان والقانون الوطني.
    " 6. Pone de relieve que los Estados deben velar por que todas las medidas para combatir el terrorismo se ajusten a las obligaciones que les impone el derecho internacional aplicable, incluidas las obligaciones que les imponen los Pactos internacionales de derechos humanos; " UN " 6 - تشدد على أنه يتعين على الدول أن تتقيد في أي تدبير تتخذه لمكافحة الإرهاب بالتزاماتها بموجب القانون الدولي ذي الصلة، بما فيها التزاماتها بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان " ؛
    Sin embargo, ha tomado nota del hecho de que la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad da carácter obligatorio a la adopción por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de un conjunto amplio de medidas para combatir el terrorismo. UN ومع ذلك، فقد أحاطت علما بأن القرار 1373 (2001) يلـزم جميع أعضاء الأمم المتحدة بمجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    La comunidad internacional sigue tomando medidas para combatir el terrorismo internacional, especialmente en vista de los nuevos atentados en la Arabia Saudita, la Federación de Rusia, Indonesia, Marruecos y otros lugares. UN 5 - وما زال المجتمع الدولي يتخذ إجراءات لمكافحة الإرهاب الدولي وخاصة في ضوء الهجمات الجديدة التي شـُـنت على إندونيسيا والمغرب والاتحاد الروسي والمملكة العربية السعودية وعلـى مواقع أخرى.
    Para evitar y erradicar el terrorismo transfronterizo, la comunidad internacional tiene que consolidar sus esfuerzos con el fin de tomar medidas para combatir el terrorismo. UN ولا بد من أن يوحد المجتمع الدولي الجهود المبذولة لاتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب والقضاء على الإرهاب العابر للحدود.
    San Vicente y las Granadinas ya ha contribuido a estos esfuerzos mediante la aplicación de una serie de medidas para combatir el terrorismo y ayudar a los esfuerzos mundiales en esa lucha. UN ولقد أسهمت سانت فنسنت وجزر غرينادين بالفعل في هذا الجهد، بتنفيذ مجموعة من التدابير لمكافحة الإرهاب ولمساعدة الجهد العالمي في هذا المضمار.
    Por lo tanto, sería aconsejable que estos países, cuando tomaran medidas para combatir el terrorismo y el lavado de dinero, se esforzaran por establecer reglamentaciones que no obstaculizaran las corrientes de remesas. UN وهكذا، سيكون أمراً مرغوباً فيه أن تبذل البلدان المتلقية جهوداً لتعزيز اللوائح التي لا تعيق تدفقات التحويلات، وتتابع في الوقت نفسه الجهود لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    De igual manera, Colombia se ha empeñado en aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas sobre medidas para combatir el terrorismo. UN وبالمثل، سعت كولومبيا إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب.
    2. En su primer informe anual, presentado a la Comisión de Derechos Humanos en 1995, el Relator Especial se refirió brevemente a la cuestión de las medidas para combatir el terrorismo que afectan a la independencia del poder judicial o de la profesión jurídica. UN ٢- وقد تطرق المقرر الخاص بإيجاز، في تقريره السنوي اﻷول المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في عام ٥٩٩١، إلى مسألة تدابير مكافحة الارهاب التي تؤثر على الاستقلال القضائي أو استقلال مهنة المحاماة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد