Informe del Secretario General sobre medidas para el control de las armas de fuego | UN | التقرير المرحلي لﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
medidas para el CONTROL DE LAS ARMAS DE FUEGO | UN | التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
Además, se prevé que próximamente se darán a conocer una serie de medidas para el sector algodonero. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينتظر اﻹعلان قريبا عن مجموعة من التدابير في قطاع القطن. |
Éstas se pueden agrupar en dos categorías: medidas jurídicas y medidas para el aumento de la capacidad. | UN | ويمكن تجميع هذه التدابير في فئتين: تدابير قانونية وتدابير لتعزيز القدرات. |
a) Obligaciones jurídicas de los Estados Partes con referencia a todos los menores no acompañados o separados de su familia que se encuentren dentro de su territorio y medidas para el cumplimiento de las mismas 12 - 17 7 | UN | (أ) الالتزامات القانونية للدول الأطراف إزاء جميع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين داخل إقليمها، والتدابير الخاصة بتنفيذ هذه الالتزامات 12-17 6 |
medidas para el ELIMINAR EL TERRORISMO INTERNACIONAL | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Informe del Secretario General sobre medidas para el control de las armas de fuego | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
D. medidas para el control de las armas de fuego | UN | التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
El principal problema que se plantea en relación con estas medidas para el adelanto de la mujer es de carácter financiero. | UN | بيد أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة مشكلة مالية. |
medidas para el Control de las armas de fuego a fin de combatir el tráfico ilícito de armas de fuego | UN | التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها |
Hacemos un llamamiento para la aplicación de todas las medidas para el desmantelamiento de las redes de aprovisionamiento de armas pequeñas y ligeras. | UN | ونطالب بتنفيذ جميع التدابير الرامية إلى تفكيك شبكات توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Artículo 5. medidas para el establecimiento de la jurisdicción territorial 103 - 108 23 | UN | المادة 5: التدابير الرامية إلى تأكيد سريان الولاية القضائية الإقليمية 103-108 23 |
Las consecuencias iniciales de esas medidas para el Estado destinatario dependen de un número de factores que proporcionan criterios básicos para el análisis de las consecuencias. Entre ellos se incluyen: | UN | ويتوقف اﻷثر اﻷولي المترتب على تلك التدابير في الدولة المستهدفة على عدد من العوامل التي تمثل معايير أساسية لتحليل اﻷثر، وتشمل ما يلي: |
Cada Parte informará a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio. | UN | يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ بنود الاتفاقية ومدى فعالية هذه التدابير في تلبية أهداف الاتفاقية. |
información sobre las medidas adoptadas por la Parte para aplicar las disposiciones del Convenio de Estocolmo y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم ومدى فعالية مثل هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية |
Informe presentado a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que ha adoptado para aplicar las disposiciones del Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio | UN | يقدم كل طرف تقارير إلى مؤتمر الأطراف عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن مدى فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Un ejemplo extremo de esta afirmación es el de la información sobre la eficacia de las medidas para el fomento de las capacidades a nivel local; sólo en tres de los informes se indica que cuando las organizaciones no gubernamentales han trabajado activamente con las comunidades locales se ha alcanzado un mayor grado de responsabilidad. | UN | وهناك حالة قصوى تشكل مثالاً على ذلك هي حالة المعلومات المتعلقة بفعالية التدابير في بناء القدرات المحلية؛ حيث تشير ثلاثة تقارير فقط إلى ازدياد درجة المسؤولية في الأماكن التي تعاونت فيها المنظمات غير الحكومية بنشاط مع المجتمعات المحلية. |
a) Obligaciones jurídicas de los Estados Partes con referencia a todos los menores no acompañados o separados de su familia que se encuentren dentro de su territorio y medidas para el cumplimiento de las mismas | UN | (أ) الالتزامات القانونية للدول الأطراف إزاء جميع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين داخل إقليمها، والتدابير الخاصة بتنفيذ هذه الالتزامات |
INSTITUCIONES JUDICIALES: medidas para el CONTROL DE LAS ARMAS DE FUEGO | UN | التدابير الرامية الى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
La República Dominicana y la República Bolivariana de Venezuela adoptaron medidas para el establecimiento de plataformas nacionales. | UN | واتخذت الجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنـزويلا البوليفارية خطوات نحو وضع مناهج وطنية. |
ii) Estudio de medidas para el reasentamiento de los niños de la calle (55.750 dólares); | UN | `٢` دراسة عملية المنحى بشأن اعادة توطين أطفال الشوارع )٠٥٧ ٥٥ دولارا( ؛ |
medidas para el personal subsidiario (memorando interno IOM-FOM 031/2011) | UN | ترتيبات القوى العاملة المنتسبة (المذكرة الداخلية IOM-FOM 031/2011) |
El Código Penal y el Código de Procedimiento Penal contemplan medidas para el embargo preventivo, la incautación, el decomiso y el decomiso ampliado de bienes o instrumentos relacionados con delitos previstos en la Convención. | UN | ينصّ القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية على تدابير لتجميد وحجز ومصادرة وتمديد مصادرة ممتلكات أو أيِّ أدوات مرتبطة بجرائم خاضعة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |