ويكيبيديا

    "medidas para facilitar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير لتيسير
        
    • التدابير الرامية إلى تيسير
        
    • تسهيل نزع
        
    • التدابير لتيسير
        
    • التدابير اللازمة لتيسير
        
    • الإجراءات لتيسير
        
    • إجراءات لتيسير
        
    • اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير
        
    • من التدابير لزيادة تيسير سبل
        
    • باتخاذ تدابير لتسهيل
        
    • تدابير تسهل
        
    • خطوات لتيسير توفير ما
        
    • من التدابير لتسهيل
        
    Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    e) Estudiar medidas para facilitar el acceso a la capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    medidas para facilitar el desarme: documento de trabajo presentado por los Estados Unidos de América UN تسهيل نزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Tanto la secretaría como el Mecanismo Mundial han adoptado un conjunto de medidas para facilitar el proceso de aplicación. UN واتخذت الأمانة والآلية العالمية مجموعة من التدابير لتيسير عملية التنفيذ.
    Asimismo, debían adoptarse medidas para facilitar el regreso de quienes lo desearan, en condiciones dignas y de seguridad. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير عودة من يرغبون في العودة، في أمن وكرامة.
    En su decisión RC-1/17, sobre financiación y el presupuesto para el bienio 2005 - 2006, la Conferencia de las Partes, en su primera reunión, incluyó una serie de medidas para facilitar el funcionamiento financiero del Convenio tras su entrada en vigor. UN 1 - أدرج مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الأول في مقرر اتفاقية روتردام 1/17 بشأن التمويل والميزانية لفترة السنتين 2005 - 2006، عددا من الإجراءات لتيسير التشغيل المالي للاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome medidas para facilitar el acceso a la educación a los miembros de los pueblos indígenas y a que vele, en la mayor medida posible, por que los miembros de los pueblos indígenas tengan la oportunidad de aprender el kweyol y de recibir instrucción en este idioma. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات لتيسير حصول أفراد الشعوب الأصلية على التعليم وضمان الفرصة لهم، قدر الإمكان، لتعلم لغة الكويول وتلقي التعليم بهذه اللغة.
    7. Exhorta a los Estados Miembros, en consonancia con sus obligaciones nacionales e internacionales, y a las organizaciones internacionales competentes a que consideren la posibilidad de adoptar medidas para facilitar el acceso de los productos derivados del desarrollo alternativo a los mercados, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral; UN 7- يهيب بالدول الأعضاء، بما يتّسق مع التزاماتها الوطنية والدولية، وبالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لزيادة تيسير سبل وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف؛
    En particular, recomienda medidas para facilitar el ingreso de la mujer a los sectores de crecimiento de la economía en lugar de las ocupaciones dominadas tradicionalmente por la mujer. UN وهي توصي بصفة خاصة، باتخاذ تدابير لتسهيل دخول المرأة إلى قطاعات الاقتصاد التي تشهد نموا لا إلى مجالات العمل التي تسيطر عليها المرأة عادة.
    Entre 1990 y 1996, en el contexto de un proyecto experimental, se promovieron medidas para facilitar el regreso de las mujeres al trabajo después de la etapa de crianza de los hijos o luego de un período de desempleo. UN وخلال الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٦٩٩١، جرى تشجيع اتخاذ تدابير تسهل عودة المرأة إلى العمل بعد مرحلة تنشئة اﻷبناء أو الانقطاع عن العمل، في إطار برنامج نموذجي.
    Sin embargo, el UNICEF había tomado medidas para facilitar el apoyo adecuado a las oficinas en los países. UN بيد أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتيسير توفير ما يكفي من الدعم للمكاتب القطرية.
    Debería brindarse capacitación y habría que adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer al crédito y a los préstamos, en particular la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    Los países africanos son conscientes de la necesidad de adoptar y poner en marcha medidas para facilitar el transporte de tránsito en África y atraer las inversiones necesarias. UN تدرك البلدان الأفريقية ضرورة اعتماد وتنفيذ تدابير لتيسير النقل العابر في أفريقيا ولجذب الاستثمارات اللازمة.
    Cuba había adoptado medidas para facilitar el acceso de las PYMES al crédito, en especial en el sector agrícola. UN وأضاف أن كوبا اتخذت تدابير لتيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    El Acuerdo incluía medidas para facilitar el desplazamiento de palestinos y bienes comerciales dentro de la Ribera Occidental. UN 27 - وينص ذلك الاتفاق على تدابير لتيسير انتقال الفلسطينيين والسلع التجارية داخل الضفة الغربية.
    Asimismo, deben adoptarse medidas para facilitar el regreso de quienes lo deseen, en condiciones dignas y de seguridad. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لتيسير عودة آمنة وكريمة للراغبين في العودة.
    e) Estudiar medidas para facilitar el acceso a la capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    Al igual que las medidas para facilitar el desminado y promover el intercambio de información, los avisos a los civiles sobre los peligros de los RMEG son indispensables para reducir el peligro que representan esas armas. UN على غرار التدابير الرامية إلى تيسير عملية الإزالة وتقاسم المعلومات، تعتبر الإنذارات الموجهة إلى المدنيين بشأن أخطار المتفجرات من مخلفات الحرب أمراً أساسياً في الحد من خطر هذه الأسلحة.
    medidas para facilitar el desarme: documento de trabajo presentado por los Estados Unidos de América UN تسهيل نزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Se aplicarán medidas para facilitar el adelanto de este conjunto de funcionarias superiores calificadas, incluido, dentro de lo posible, el examen de sus candidaturas antes de buscar en el exterior otras candidatas. UN وسوف يجري تنفيذ التدابير لتيسير زيادة مجمع المرشحات المؤهلات واﻷقدم، بما في ذلك النظر في ترشيحهن، قدر الامكان، قبل البحث عن مرشحات أخريات من الخارج.
    Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    En su decisión RC-2/7, sobre disposiciones financieras y presupuestarias para el bienio 2005 2006, la Conferencia de las Partes, en su segunda reunión, volvió a confirmar su decisión RC-1/17 y adoptó decisiones sobre una serie de medidas para facilitar el funcionamiento financiero del Convenio. UN 1- أعاد مؤتمر الأطراف التأكيد في دورته الثانية، في مقرره: اتفاقية روتردام-2/7 بشأن الترتيبات المالية والموازنية من أجل فترة السنتين 2005-2006، على مقرره: اتفاقية روتردام-1/17، وبت في عدد من الإجراءات لتيسير التشغيل المالي للاتفاقية.
    Entre otras cosas, en la esfera público-privada la Comisión pidió que se adoptaran medidas para facilitar el acceso a más opciones de financiación, ayudar al desarrollo de la capacitación y el conocimiento y habilitar la prestación sostenible de los servicios básicos, especialmente los de la energía y el agua. UN وفي سياق العلاقة بين القطاعين العام والخاص، دعت اللجنة، ضمن جملة أمور، إلى اتخاذ إجراءات لتيسير الحصول على خيارات تمويل أوسع، وإلى دعم تطوير المهارات والمعارف، وإلى تيسير توفير الخدمات الأساسية بصفة مستدامة، خصوصا الطاقة والماء.
    7. Exhorta a los Estados Miembros, en consonancia con sus obligaciones nacionales e internacionales, y a las organizaciones internacionales competentes a que consideren la posibilidad de adoptar medidas para facilitar el acceso de los productos derivados del desarrollo alternativo a los mercados, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral; UN 7 - يهيب بالدول الأعضاء، بما يتّسق مع التزاماتها الوطنية والدولية، وبالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لزيادة تيسير سبل وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف؛
    En particular, recomienda medidas para facilitar el ingreso de la mujer a los sectores de crecimiento de la economía en lugar de las ocupaciones dominadas tradicionalmente por la mujer. UN وهي توصي بصفة خاصة، باتخاذ تدابير لتسهيل دخول المرأة إلى قطاعات الاقتصاد التي تشهد نموا لا إلى مجالات العمل التي تسيطر عليها المرأة عادة.
    c) Desarrollar redes de transporte por tierra, mar y aire dentro y entre las agrupaciones y las comunidades económicas regionales y subregionales y explorar procedimientos para aumentar al máximo la utilización de las redes existentes, así como elaborar medidas para facilitar el movimiento sin obstáculos de bienes y servicios; UN )ج( تنمية شبكات للنقل البري والبحري والجوي داخل التجمعات/الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وبين بعضها البعض، واستكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بالاستفادة من الشبكات القائمة إلى أقصى حد، علاوة على اتخاذ تدابير تسهل حركة السلع والخدمات؛
    Sin embargo, el UNICEF había tomado medidas para facilitar el apoyo adecuado a las oficinas en los países. UN بيد أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتيسير توفير ما يكفي من الدعم للمكاتب القطرية.
    Se requiere cooperación tanto entre Estados como entre éstos y las Naciones Unidas en materia de intercambio de información, extradición, cumplimiento de condenas y otras medidas para facilitar el ejercicio efectivo de la jurisdicción penal, incluidos mecanismos de asistencia jurídica. UN وأشارت إلى أن ثمة حاجة للتعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة بشأن تبادل المعلومات وتسليم المجرمين وقضاء الأحكام وغير ذلك من التدابير لتسهيل فعالية ممارسة الولاية القضائية الجنائية، بما في ذلك آليات المساعدة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد