medidas para fomentar la cooperación y el funcionamiento del centro de intercambio de información sobre los proyectos internacionales en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal | UN | تدابير تعزيز التعاون وعمل غرفة المقاصة الخاصة بالمشاريع الدولية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية |
medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين |
RELACIÓN CRONOLÓGICA DE LOS BENEFICIOS QUE SE DERIVARÍAN DE LA APLICACIÓN DE LAS medidas para fomentar la CONFIANZA | UN | الجدول الزمني للفوائد المتحققة من تنفيذ تدابير بناء الثقة |
El Gobierno Federal ha adoptado medidas para fomentar la contratación de mujeres en el empleo del sector público. | UN | اعتمدت الحكومة الاتحادية تدابير لتعزيز إجراءات تعيين المرأة في وظائف القطاع العام. |
El Consejo de Estado aprobó una Decisión de principio sobre medidas para fomentar la tolerancia y luchar contra el racismo, a la que precedió el Plan de acción contra el racismo, así como la Decisión de principio para el Programa del Gobierno sobre política de inmigración y refugiados. | UN | واعتمد مجلس الدولة من حيث المبدأ قرارا بشأن التدابير اللازمة لتعزيز التسامح ومكافحة العنصرية، والذي سبقته خطة عمل لمكافحة العنصرية، وكذلك قرارا من حيث المبدأ بشأن برنامج الحكومة فيما يتعلــق بالسياســة العامــة فــي مجالَي الهجرة واللاجئين. |
v) La elaboración de políticas para las víctimas de delitos relacionados con las redes informáticas, incluidas medidas para fomentar la denuncia de tales delitos; | UN | `5` وضع سياسات بشأن معاملة ضحايا الجرائم ذات الصلة بالحواسيب، بما في ذلك تدابير للتشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم؛ |
Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la oficina de un ombudsman. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم. |
medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين |
II. medidas para fomentar la cooperación y el funcionamiento del centro de intercambio de información sobre los proyectos internacionales en la esfera de la prevención del delito y la | UN | تدابير تعزيز التعاون وأداء مرفق تبادل المعلومات عن المشاريع الدولية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Tercer informe bienal del Director Ejecutivo sobre el problema mundial de las drogas: medidas para fomentar la cooperación judicial | UN | تقرير المدير التنفيذي الإثناسنوي الثالث عن مشكلة المخدرات العالمية: تدابير تعزيز التعاون القضائي |
La Comisión estudió medidas para fomentar la eficiencia energética, tanto en beneficio de la población como de ciertas áreas clave del desarrollo industrial. | UN | ونظرت اللجنة في تدابير تعزيز كفاءة الطاقة، سواء بالنسبة للسكان أو في المجالات الرئيسية للتنمية الصناعية. |
i) medidas para fomentar la estrategia de facilitación de la vivienda | UN | `1` تدابير تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتيسير الإسكان |
Por lo que se refiere al apoyo político, el Japón intentó facilitar el diálogo entre las partes interesadas y apoyó las medidas para fomentar la confianza. | UN | أما فيما يتعلق بالدعم السياسي، فتسعى اليابان إلى تيسير الحوار فيما بين الأطراف المعنية وتدعم تدابير بناء الثقة. |
Es necesario, por lo tanto, impulsar medidas para fomentar la confianza y tratar estos temas en forma justa y equilibrada. | UN | لذلك من الضروري تعزيز تدابير بناء الثقة وتناول هذه المسائل بطريقة منصفة متوازنة. |
Se habían adoptado medidas para fomentar la integración de los inmigrantes en esferas como el empleo, la vivienda y la salud. | UN | وقد اتُّخذت تدابير لتعزيز اندماج المهاجرين في مجالات مثل العمل والسكن والصحة. |
Decidido, por tanto, a poner en marcha medidas para fomentar la cooperación internacional a fin de prevenir el uso indebido delictivo y el tráfico ilícito de explosivos y sus partes y componentes, | UN | وقد عقد العزم، لهذا السبب، على استحداث تدابير لتعزيز التعاون الدولي على منع اساءة استعمال المتفجرات ومكوناتها وأجزائها في أغراض اجرامية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، |
c) Colabore en el estudio de medidas para fomentar la cooperación internacional en actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | (ج) المساعدة على دراسة التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في ميدان نشاطات الفضاء الخارجي؛ |
También le preocupa que no se hayan adoptado medidas para fomentar la adopción de niños de más edad, niños con discapacidad o enfermedades crónicas o niños romaníes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ تدابير للتشجيع على تبني الأطفال الأكبر سناً أو الأطفال ذوي الإعاقة أو أطفال الروما. |
También ha adoptado varias medidas para fomentar la participación plena de las mujeres en los puestos directivos y en la adopción de decisiones. | UN | ولاحظ أن الحكومة اتخذت أيضا عدة تدابير لتشجيع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرارات، مشاركة كاملة. |
Deberían adoptarse medidas para fomentar la cooperación y coordinación entre los mecanismos nacionales dedicados al progreso de la mujer y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Asimismo adoptó medidas para fomentar la adhesión de Estados de Asia y de la región del Pacífico a los convenios internacionales pertinentes. | UN | كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع تمسك دول آسيا والمحيط الهادئ بالاتفاقيات ذات الصلة. |
34. Por consiguiente, son necesarias medidas para fomentar la comprensión recíproca y una mayor confianza en esta esfera. | UN | 34- ولذلك فإن هناك حاجة لبذل جهود من أجل تعزيز التفاهم وبناء الثقة في هذا المجال. |
medidas para fomentar la participación democrática | UN | هاء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز المشاركة الديمقراطية |
La reducción del número dio lugar a medidas para fomentar la eficiencia en el uso recurriendo más al transporte por carretera con vistas a aminorar el número de vuelos de personalidades, personal de enlace y delegaciones | UN | ونجم انخفاض العدد عن تنفيذ تدابير تهدف إلى زيادة كفاءة الاستخدام عن طريق زيادة الاعتماد على النقل البري من أجل تخفيض عدد الرحلات الجوية لأغراض سفر كبار الشخصيات ومسؤولي الاتصال والوفود |
La Asamblea pidió a la Comisión que, en cooperación con el Secretario General y haciendo pleno uso de la Secretaría, se mantuviera en estrecho contacto con las organizaciones interesadas en las actividades espaciales y que organizara el intercambio de información y asistencia en el estudio de medidas para fomentar la cooperación internacional en el espacio. | UN | وطلبت الجمعية من اللجنة أن تقيم، بالتعاون مع اﻷمين العام والاستفادة الكاملة من اﻷمانة العامة، اتصالا وثيقا بالمنظمات المعنية باﻷنشطة الفضائية وأن تعمل على تبادل المعلومات والمساعدة في دراسة تدابر لتعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء. |
Cuando proceda, podrá difundirse información a través de los medios de comunicación y se adoptarán medidas para fomentar la participación pública en los esfuerzos por prevenir y combatir dicha delincuencia. | UN | ويجوز نشر المعلومات من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية حيثما كان ذلك مناسبا، بحيث تشمل تدابير ترمي إلى تعزيز مشاركة الجماهير في منع هذه الجريمة ومكافحتها. |
En el plano nacional, el Gobierno de Madagascar ha adoptado una serie de medidas para fomentar la privatización, lo que incluye fondos para financiar microproyectos a nivel comunitario y promover las actividades empresariales. | UN | وأضاف أن حكومته اتخذت على الصعيد الوطني سلسلة من الخطوات لتشجيع الخصخصة، منها تقديم التمويل للمشاريع الفردية على صعيد المجتمع المحلي، ولتشجيع مزاولة اﻷعمال الحرة. |