Tal vez se sienta molesto y tome medidas para poner fin a su relación especial. | Open Subtitles | ربما سيكون مستاء ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك |
Instaron a que se adoptaran medidas para poner fin a la ocupación extranjera y eliminar las armas de destrucción en masa. | UN | وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل. |
Pregunta si eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. | UN | وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة. |
La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. | UN | واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة. |
Deben tomarse medidas para poner fin a la obstrucción de la ayuda humanitaria y a los ataques contra el personal. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوقف عرقلة المعونة الانسانية ووقف الهجمات الموجهة ضد عمال المعونة. |
La Cuarta Comisión de tomar inmediatamente medidas para poner fin a la injusticia. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة الرابعة أن تتخذ فورا إجراءات لوقف الظلم. |
No hay nada que pueda ser más claro. A menos que se adopten medidas para poner fin a estos actos, se perderán sin duda alguna algunas vidas integrantes de la MINUEE. | UN | وليس هناك أوضح من ذلك، وإذا لم تتخذ خطوات لوقف هذه الإجراءات فمن المؤكد أن البعثة سوف تتكبد بعض الخسائر في الأرواح. |
En 1999, se adoptaron medidas para poner fin a la discrepancia de los arreglos en cuanto a licencia por maternidad y embarazo que existían entre los sectores público y privado. | UN | وفي عام 1999، اتخذت إجراءات لإنهاء التفاوت بين ترتيبات إجازة الحمل والأمومة في القطاعين العام والخاص. |
El Consejo no puede seguir eludiendo su obligación de tomar medidas para poner fin a los crímenes que Israel sigue cometiendo contra el pueblo palestino. | UN | ولا يمكن للمجلس الاستمرار في التملص من الاضطلاع بمسؤوليته في اتخاذ تدابير لإنهاء الجرائم الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني. |
La experta desea saber si el Gobierno ha adoptado medidas para poner fin a ese tipo de discriminación y sugiere que se debe simplemente declarar la invalidez de los documentos personales que no incluyen el apellido de la madre. | UN | وتود معرفة إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لإنهاء هذا النوع من التمييز، واقترحت اعتبار الوثائق الشخصية التي لا تتضمن اسم الأم وثائق باطلة. |
El Gobierno también debe tomar medidas para poner fin a los conflictos armados que continúan a lo largo de las diversas zonas fronterizas y evitar la reanudación de los enfrentamientos en las zonas de cesación del fuego. | UN | ويجب على الحكومة أيضا أن تتخذ تدابير لإنهاء النزاعات المسلحة التي لا تزال جارية على طول المناطق الحدودية المختلفة وتجنب استئناف القتال في مناطق وقف إطلاق النار. |
Era preciso tomar medidas para poner fin a la guerra. | UN | ولا بد من اتخاذ خطوات لإنهاء الحرب. |
Era preciso tomar medidas para poner fin a la guerra. | UN | ولا بد من اتخاذ خطوات لإنهاء الحرب. |
Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
Por otra parte, establecer esa distinción tiene consecuencias sustantivas, al autorizar a todos los Estados distintos del transgresor a adoptar medidas para poner fin a la violación. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذا التمييز تنظم عنه عواقب فنية، إذ يسمح لجميع الدول غير الدولة المخلة بالالتزام باتخاذ تدابير لوضع حد للإخلال. |
La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. | UN | واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة. |
Exhorto a todas las partes a que adopten medidas para poner fin a este peligroso e ilegal comercio. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية. |
i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; | UN | ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛ |
Instó al país a que adoptara medidas para poner fin a dichas violaciones. | UN | وحثت البلد على اتخاذ خطوات لوقف هذه الانتهاكات. |
En particular, es preciso adoptar medidas para poner fin a la violencia contra la mujer, que constituye no sólo un peligro para el género femenino sino también una negación de la dignidad humana. | UN | وذكر أنه يجب أن تُتخذ بصفة خاصة إجراءات لإنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة الذي يشكِّل ليس فقط خطراً على الإناث بل يمثل أيضاً إنكاراً لكرامتهن الإنسانية. |
El LISCR parece haber escarmentado de su error y ha adoptado medidas para poner fin a esta práctica. | UN | ويبدو أن السجل قد تعلم من خطئه واتخذ إجراء لوقف ذلك. |
En lo que concierne a las circunstancias especiales de países que se encuentran sometidos a la ocupación extranjera, señala que la comunidad internacional debería adoptar medidas para poner fin a dicha ocupación y, de ese modo, promover el bienestar de todos los pueblos. | UN | وفيما يتعلق بالظروف الخاصة بالبلدان التي تخضع للاحتلال الأجنبي، ينبغي، لكي تحرز تقدما في رعاية شعوبها، أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاحتلال. |
Las autoridades locales raras veces han adoptado medidas para poner fin a esas prácticas, que generalmente afectan a las poblaciones minoritarias y a las que han regresado. | UN | ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون. |
l) Los Estados adopten medidas para poner fin a esas prácticas y tengan en cuenta las recomendaciones del Comité sobre la circuncisión femenina (recomendación Nº 14) al presentar información sobre cuestiones relativas a la salud. | UN | )ل( ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير للتغلب على هذه الممارسات وأن تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة بشأن ختان اﻹناث )التوصية رقم ٤١( لدى اﻹبلاغ عن المسائل المتعلقة بالصحة؛ |
13. Al respecto, los Ministros también recordaron la obligación de las Naciones Unidas, en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, de considerar la adopción de nuevas medidas para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del Muro. | UN | 13 - وأشار الوزراء في هذا الصدد إلى التزام الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، بالنظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييــد الجــدار. |
El Consejo de Seguridad debe tomar medidas para poner fin a la ocupación. | UN | ويجب أن يتخذ مجلس الأمن إجراء لإنهاء الاحتلال. |
Se han adoptado medidas para poner fin a las prácticas discriminatorias en materia de contratación. | UN | ١٠٧ - وتتخذ باستمرار إجراءات للقضاء على الممارسات التمييزية لدى التوظيف. |