ويكيبيديا

    "medidas para poner fin a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير لإنهاء
        
    • خطوات لإنهاء
        
    • تدابير لوضع حد
        
    • تدابير للقضاء على
        
    • تدابير لوقف
        
    • إجراءات لوقف
        
    • خطوات لوقف
        
    • إجراءات لإنهاء
        
    • إجراء لوقف
        
    • التدابير اللازمة لإنهاء
        
    • إجراءات لوضع حد
        
    • التدابير للتغلب على
        
    • الإجراءات لإنهاء
        
    • إجراء لإنهاء
        
    • إجراءات للقضاء على
        
    Tal vez se sienta molesto y tome medidas para poner fin a su relación especial. Open Subtitles ربما سيكون مستاء ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك
    Instaron a que se adoptaran medidas para poner fin a la ocupación extranjera y eliminar las armas de destrucción en masa. UN وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل.
    Pregunta si eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. UN وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
    La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. UN واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة.
    Deben tomarse medidas para poner fin a la obstrucción de la ayuda humanitaria y a los ataques contra el personal. UN ويجب اتخاذ تدابير لوقف عرقلة المعونة الانسانية ووقف الهجمات الموجهة ضد عمال المعونة.
    La Cuarta Comisión de tomar inmediatamente medidas para poner fin a la injusticia. UN وقالت إنه ينبغي للجنة الرابعة أن تتخذ فورا إجراءات لوقف الظلم.
    No hay nada que pueda ser más claro. A menos que se adopten medidas para poner fin a estos actos, se perderán sin duda alguna algunas vidas integrantes de la MINUEE. UN وليس هناك أوضح من ذلك، وإذا لم تتخذ خطوات لوقف هذه الإجراءات فمن المؤكد أن البعثة سوف تتكبد بعض الخسائر في الأرواح.
    En 1999, se adoptaron medidas para poner fin a la discrepancia de los arreglos en cuanto a licencia por maternidad y embarazo que existían entre los sectores público y privado. UN وفي عام 1999، اتخذت إجراءات لإنهاء التفاوت بين ترتيبات إجازة الحمل والأمومة في القطاعين العام والخاص.
    El Consejo no puede seguir eludiendo su obligación de tomar medidas para poner fin a los crímenes que Israel sigue cometiendo contra el pueblo palestino. UN ولا يمكن للمجلس الاستمرار في التملص من الاضطلاع بمسؤوليته في اتخاذ تدابير لإنهاء الجرائم الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني.
    La experta desea saber si el Gobierno ha adoptado medidas para poner fin a ese tipo de discriminación y sugiere que se debe simplemente declarar la invalidez de los documentos personales que no incluyen el apellido de la madre. UN وتود معرفة إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لإنهاء هذا النوع من التمييز، واقترحت اعتبار الوثائق الشخصية التي لا تتضمن اسم الأم وثائق باطلة.
    El Gobierno también debe tomar medidas para poner fin a los conflictos armados que continúan a lo largo de las diversas zonas fronterizas y evitar la reanudación de los enfrentamientos en las zonas de cesación del fuego. UN ويجب على الحكومة أيضا أن تتخذ تدابير لإنهاء النزاعات المسلحة التي لا تزال جارية على طول المناطق الحدودية المختلفة وتجنب استئناف القتال في مناطق وقف إطلاق النار.
    Era preciso tomar medidas para poner fin a la guerra. UN ولا بد من اتخاذ خطوات لإنهاء الحرب.
    Era preciso tomar medidas para poner fin a la guerra. UN ولا بد من اتخاذ خطوات لإنهاء الحرب.
    Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. UN ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    Por otra parte, establecer esa distinción tiene consecuencias sustantivas, al autorizar a todos los Estados distintos del transgresor a adoptar medidas para poner fin a la violación. UN ومن جهة أخرى، فإن هذا التمييز تنظم عنه عواقب فنية، إذ يسمح لجميع الدول غير الدولة المخلة بالالتزام باتخاذ تدابير لوضع حد للإخلال.
    La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. UN واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة.
    Exhorto a todas las partes a que adopten medidas para poner fin a este peligroso e ilegal comercio. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية.
    i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛
    Instó al país a que adoptara medidas para poner fin a dichas violaciones. UN وحثت البلد على اتخاذ خطوات لوقف هذه الانتهاكات.
    En particular, es preciso adoptar medidas para poner fin a la violencia contra la mujer, que constituye no sólo un peligro para el género femenino sino también una negación de la dignidad humana. UN وذكر أنه يجب أن تُتخذ بصفة خاصة إجراءات لإنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة الذي يشكِّل ليس فقط خطراً على الإناث بل يمثل أيضاً إنكاراً لكرامتهن الإنسانية.
    El LISCR parece haber escarmentado de su error y ha adoptado medidas para poner fin a esta práctica. UN ويبدو أن السجل قد تعلم من خطئه واتخذ إجراء لوقف ذلك.
    En lo que concierne a las circunstancias especiales de países que se encuentran sometidos a la ocupación extranjera, señala que la comunidad internacional debería adoptar medidas para poner fin a dicha ocupación y, de ese modo, promover el bienestar de todos los pueblos. UN وفيما يتعلق بالظروف الخاصة بالبلدان التي تخضع للاحتلال الأجنبي، ينبغي، لكي تحرز تقدما في رعاية شعوبها، أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاحتلال.
    Las autoridades locales raras veces han adoptado medidas para poner fin a esas prácticas, que generalmente afectan a las poblaciones minoritarias y a las que han regresado. UN ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون.
    l) Los Estados adopten medidas para poner fin a esas prácticas y tengan en cuenta las recomendaciones del Comité sobre la circuncisión femenina (recomendación Nº 14) al presentar información sobre cuestiones relativas a la salud. UN )ل( ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير للتغلب على هذه الممارسات وأن تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة بشأن ختان اﻹناث )التوصية رقم ٤١( لدى اﻹبلاغ عن المسائل المتعلقة بالصحة؛
    13. Al respecto, los Ministros también recordaron la obligación de las Naciones Unidas, en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, de considerar la adopción de nuevas medidas para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del Muro. UN 13 - وأشار الوزراء في هذا الصدد إلى التزام الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، بالنظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييــد الجــدار.
    El Consejo de Seguridad debe tomar medidas para poner fin a la ocupación. UN ويجب أن يتخذ مجلس الأمن إجراء لإنهاء الاحتلال.
    Se han adoptado medidas para poner fin a las prácticas discriminatorias en materia de contratación. UN ١٠٧ - وتتخذ باستمرار إجراءات للقضاء على الممارسات التمييزية لدى التوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد