ويكيبيديا

    "medidas para prevenir la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير لمنع العنف
        
    • خطوات لمنع العنف
        
    • التدابير اللازمة لمنع العنف
        
    • التدابير الرامية إلى منع العنف
        
    • الجهود الرامية إلى منع العنف
        
    • من التدابير لمنع العنف
        
    • تدابير من أجل مكافحة العنف
        
    • تدابير منع العنف
        
    • إجراءات لمنع العنف
        
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas para prevenir la violencia contra los niños de la calle y proteger sus derechos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف ضد أطفال الشوارع وحماية حقوقهم.
    Además le recomienda que adopte medidas para prevenir la violencia contra las mujeres obligadas a desplazarse a causa del conflicto armado y para protegerlas, y que, con esta finalidad: UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف وحماية النساء اللائي يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح من العنف، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    La delegación observó que se había avanzado mucho para hacer frente al fenómeno, entre otras cosas, estableciendo un plan de acción; no obstante, la delegación recomendó que Finlandia siguiera tomando medidas para prevenir la violencia contra la mujer. UN ولاحظ الوفد أن جهوداً كبيرة قد بُذِلت لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك وضع خطة عمل؛ ومع ذلك أوصى بأن تواصل فنلندا اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة.
    A ese fin, por ejemplo, incorpora las normas mínimas de protección, vela por eliminar la violencia en las escuelas, toma medidas para prevenir la violencia por motivos de género y el maltrato de los niños y promueve el conocimiento de los derechos individuales en sus escuelas. UN وهي تقوم بذلك مثلاً عن طريق تعميم مراعاة المعايير الدنيا للحماية، حيث تعمل على القضاء على العنف في المدارس، وتتخذ خطوات لمنع العنف الجنساني وإساءة معاملة الأطفال، وتعزز المعرفة بالحقوق الفردية في مدارسها.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel tendrían que actuar con mayor contención y adoptar medidas para prevenir la violencia de los colonos y poner fin a la cultura de impunidad. UN وينبغي أن يظهر جيش الدفاع الإسرائيلي مزيدا من ضبط النفس، ولا بد من اتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف الذي يمارسه المستوطنون، وإنهاء ثقافة الإفلات من العقاب.
    medidas para prevenir la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad UN التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع
    Por tanto, las medidas para prevenir la violencia desempeñan un papel fundamental de afianzamiento de la igualdad de género. UN ولذلك تؤدي الجهود الرامية إلى منع العنف دوراً رئيسياً في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, propuso una serie de medidas para prevenir la violencia, castigar a los culpables y prestar apoyo y asistencia a las víctimas. UN واقترحت سلسلة من التدابير لمنع العنف ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف.
    e) Adoptar medidas para prevenir la violencia entre presos, incluida la violencia sexual, e investigar todos los incidentes de este tipo a fin de enjuiciar a los presuntos autores y proteger a las víctimas; UN (ﻫ) اعتماد تدابير من أجل مكافحة العنف بين السجناء، بما في ذلك العنف الجنسي، والتحقيق في جميع تلك الحوادث بغية مقاضاة المشتبه فيهم وحماية الضحايا؛
    Los asociados nacionales deben trabajar para garantizar el acceso universal a la educación primaria y secundaria, implantar medidas para prevenir la violencia basada en el género, y asegurar la adopción e imposición de marcos jurídicos sólidos que reconozcan los derechos de propiedad, sucesión, participación política equitativa e igualdad de oportunidades económicas para las mujeres. UN وينبغي على الشركاء الوطنيين العمل على كفالة استفادة الجميع من التعليم الابتدائي والثانوي وتعزيز تدابير منع العنف القائم على نوع الجنس وكفالة اعتماد وإنفاذ أطر قانونية سليمة تعترف بحقوق المرأة في الملكية والإرث والمساواة في المشاركة السياسية والفرص الاقتصادية.
    La delegación observó que se había avanzado mucho para hacer frente al fenómeno, entre otras cosas, estableciendo un plan de acción; no obstante, la delegación recomendó que Finlandia siguiera tomando medidas para prevenir la violencia contra la mujer. UN ولاحظ الوفد أن جهوداً كبيرة قد بُذِلت لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك وضع خطة عمل؛ ومع ذلك أوصى بأن تواصل فنلندا اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda además al Estado parte que adopte medidas para prevenir la violencia contra las mujeres obligadas a desplazarse a causa del conflicto armado y para protegerlas, y que, con esta finalidad: UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف وحماية النساء اللائي يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح من العنف، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    Es importante que los Estados que adopten medidas para prevenir la violencia en el sistema de justicia juvenil y responder a ella velen por que exista un entorno adecuado para la prevención primaria del ingreso de los niños en el proceso de justicia penal. UN ومن المهم بالنسبة للدول التي شرعت في اتخاذ تدابير لمنع العنف والتصدي له في نظام قضاء الأحداث أن تكفل وجود بيئة مناسبة للوقاية الأولية من دخول الأطفال في مسار العدالة الجنائية.
    21. Tomar medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños fomentando la adopción de leyes de protección, en los casos en que aún no existan, e insistiendo en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer; UN 21 - اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والطفل عن طريق التشجيع على ضوء قوانين وقائية واعتمادها، في المجالات التي لا توجد فيها بالفعل، وعن طريق تقديم مرتكبي حوادث العنف ضد المرأة إلى المحاكمة؛
    La Ley sobre la prevención de la violencia en la familia establece una serie de órganos e instituciones a las que compete adoptar medidas para prevenir la violencia familiar y contempla la creación de centros de crisis y de hogares de acogida para las víctimas de este tipo de violencia. UN ويُنشئ القانون المتعلق بمنع العنف داخل الأسرة مجموعة من الهيئات والمؤسسات التي يتعين عليها اتخاذ تدابير لمنع العنف المنزلي وينص على إقامة مراكز للأزمات ومراكز إيواء لاستقبال ضحايا مثل هذا النوع من العنف.
    4. medidas para prevenir la violencia contra la mujer UN 4 - تدابير لمنع العنف ضد المرأة
    77.47 Aplicar medidas para prevenir la violencia contra la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y trans, por medio de campañas de formación y promoción (Estados Unidos de América); UN 77-47- أن تنفذ تدابير لمنع العنف ضد جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من خلال التدريب وحملات للتوعية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    A ese fin, por ejemplo, incorpora las normas mínimas de protección en todos los programas en todas las esferas de sus operaciones, actúa para eliminar la violencia en las escuelas, toma medidas para prevenir la violencia por razón de género y el maltrato de los niños y promueve el conocimiento de los derechos individuales en sus escuelas mediante programas de larga duración sobre los derechos humanos y la tolerancia. UN وهي تقوم بذلك بسبل منها مثلاً تعميم مراعاة المعايير الدنيا للحماية في جميع البرامج وفي كافة ميادين العمل، والقضاء على العنف في المدارس، واتخاذ خطوات لمنع العنف الجنساني وإساءة معاملة الأطفال، وتعزيز المعرفة بالحقوق الفردية عن طريق إدراج حقوق الإنسان والتسامح في برامجها المدرسية في الأمد الطويل.
    51. Todas las misiones políticas especiales deben asignar prioridad dentro de sus respectivos mandatos a la protección de los civiles, en particular mediante la adopción de medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños, especialmente la violencia sexual y el reclutamiento de niños soldados. UN 51 - واختتم قائلا إن جميع البعثات السياسية الخاصة يجب أن تجعل حماية المدنيين مسألة ذات أولوية في ولاية كل منها، وبخاصة باتخاذ خطوات لمنع العنف ضد النساء والأطفال، ولا سيما العنف الجنسي، وتجنيد الجنود الأطفال.
    128.108 Adoptar medidas para prevenir la violencia contra los niños, en particular en la escuela, la familia y los entornos penitenciarios, y efectivamente enjuiciar a todos los que participan en ese tipo de violencia (Francia); UN 128-108 اتخاذ خطوات لمنع العنف ضد الأطفال، ولا سيما في المدارس وداخل الأسرة وفي المرافق الإصلاحية، والمشاركة بفعالية في الملاحقة القضائية لجميع الأشخاص الذين يشتركون في هذا العنف (فرنسا)؛
    Para 2010 a más tardar se habrán aplicado medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN 49 - وبحلول عام 2010 سيجري تنفيذ التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال.
    56. Azerbaiyán celebró el establecimiento del Defensor del Niño, la incorporación de los derechos humanos a los planes de estudio, las medidas para prevenir la violencia doméstica y la creación de la Comisión de Prevención de la Tortura. UN 56- ورحّبت أذربيجان بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال، وإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، واتخاذ التدابير الرامية إلى منع العنف المنزلي، وإنشاء لجنة مناهضة التعذيب.
    :: Creación de conciencia y apoyo técnico, mediante reuniones mensuales y 4 talleres, para asistir a los comités estatales encargados del combate a la violencia contra la mujer en la aplicación de sus planes de trabajo y otras medidas para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella UN :: زيادة الوعي وتقديم الدعم التقني، من خلال تنظيم اجتماعات شهرية وأربع حلقات عمل، إلى اللجان الحكومية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة، للمساعدة في تنفيذ خطط عملها وغيرها من الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له
    Adopción de nuevas medidas para prevenir la violencia y la discriminación contra las minorías étnicas UN اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية
    e) Adoptar medidas para prevenir la violencia entre presos, incluida la violencia sexual, e investigar todos los incidentes de este tipo a fin de enjuiciar a los presuntos autores y proteger a las víctimas; UN (ﻫ) اعتماد تدابير من أجل مكافحة العنف بين السجناء، بما في ذلك العنف الجنسي، والتحقيق في جميع تلك الحوادث بغية مقاضاة المشتبه فيهم وحماية الضحايا؛
    Otras medidas esenciales son la mejora de la capacidad de respuesta del sistema sanitario público a las necesidades de la mujer rural y el fomento de medidas para prevenir la violencia contra la mujer y prestar apoyo a las víctimas y supervivientes. UN وتشمل العناصر الأساسية الأخرى تعزيز قابلية استجابة نظام الصحة العامة لاحتياجات النساء الريفيات وتحسين تدابير منع العنف ضد المرأة ودعم الضحايا/الناجين منه.
    80. El Gobierno está adoptando medidas para prevenir la violencia contra los niños y la explotación de los niños en el trabajo. UN 80- تتخذ الحكومة إجراءات لمنع العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد