ويكيبيديا

    "medidas para prohibir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير لحظر
        
    • التدابير لحظر
        
    • التدابير اللازمة لحظر
        
    • إجراءات لمنع
        
    • إجراءات تمنع
        
    • تدابير حظر
        
    • خطوات لمنع
        
    • خطوات تكفل عدم قيام
        
    • التدابير لمنع
        
    • إجراءات لحظر
        
    • أي إجراء لمنع
        
    • التدابير التشريعية لحظر
        
    • تدابير تمنع
        
    • تدابير رامية إلى حظر
        
    • خطوات أخرى لمنع
        
    Se han tomado medidas para prohibir la pesca en la alta mar sin la correspondiente autorización del Estado del pabellón. UN وقد تم اتخاذ تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على ترخيص سليم من دولة العلم.
    Entre ellas figuran medidas para prohibir las actividades militares, las explosiones nucleares y el vertimiento de desechos radiactivos. UN وتتضمن هذه اﻷهداف تدابير لحظر اﻷنشطة العسكرية والتفجيرات النووية وتصريف النفايات المشعة.
    También se han introducido medidas para prohibir la pesca en alta mar sin la autorización correspondiente del Estado del pabellón. UN وبُـدئ أيضا في استخدام تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على إذن صحيح من دولة العلم.
    Tratándose del artículo 20, Suiza se reserva el derecho de no adoptar más medidas para prohibir la propaganda de la guerra, alegando que el principio establecido en el artículo 20 no forma parte del jus cogens. UN فقد احتفظت سويسرا، فيما يتعلق بالمادة 20، بالحق في عدم اعتماد مزيد من التدابير لحظر الدعاية للحرب، مدعية أن المبدأ المنصوص عليه في المادة 20 لا يشكل جزءاً من القواعد القطعية.
    Al mismo tiempo, considera que es indispensable tomar medidas para prohibir el empleo de armas láser cegadoras antes de que ellas ingresen al mercado ilícito de los terroristas y narcotraficantes. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل قاطع اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استخدام اللازر المسببة للعمى قبل وصولها إلى أسواق الاتجار غير المشروع التي يتعامل معها اﻹرهابيون وتجار المخدرات.
    Por lo tanto, no ha sido necesario adoptar medidas para prohibir la formación de esas organizaciones o prohibir y castigar la participación en ellas. UN وهكذا، لم تكن السلطنة في حاجة إلى اتخاذ أية تدابير لحظر تكوين مثل هذه الجمعيات أو تحريم الاشتراك فيها أو العقاب عليها.
    El Grupo de Expertos recomienda también que se apliquen medidas para prohibir la circulación nocturna de camiones, particularmente los de carácter militar, a través de las fronteras y de los límites con zonas controladas por grupos armados de Ituri. UN كذلك يوصي الفريق بتنفيذ تدابير لحظر جميع تحركات الشاحنات ليلا، خاصة التحركات ذات الطابع العسكري، عبر الحدود وعلى المناطق الحدودية مع مجموعات إيتوري المسلحة.
    La Arabia Saudita y Qatar comunicaron que habían organizado programas estadísticos para recoger datos sobre las capturas de peces, los buques de pesca y las actividades pesqueras y habían adoptado medidas para prohibir el uso de cualquier método de pesca destructivo. UN وأفادت قطر والمملكة العربية السعودية بأنهما وضعتا برامج لإحصاءات الأسماك من أجل جمع البيانات عن المصيد من السمك، وسفن الصيد وجهد الصيد، واتخذتا تدابير لحظر استخدام جميع وسائل الصيد المدمرة.
    Siempre que se hallen pruebas de que un buque extranjero en puerto hubiere participado en actividades pesqueras, o prestado apoyo a las mismas, en violación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces, se adoptarán medidas para prohibir el desembarco o transbordo de la captura en puertos namibianos. UN في حالة وجود أدلة على أن سفينة أجنبية مارست الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية أو ساعدت على القيام به، تُتخذ تدابير لحظر إنزال الكميات المصيدة في موانئ ناميبيا أو شحنها بصورة عابرة فيها.
    El establecimiento de sistemas de licencias como parte del proceso de aplicación es totalmente acorde con la Convención, y puede suponer el cumplimiento de la obligación de adoptar medidas para prohibir y prevenir la proliferación de armas biológicas. UN وإن وضع نظم للترخيص كجزء من عملية التنفيذ هو أمر يتماشى تماماً مع الاتفاقية، إذ يتيح إمكانية الوفاء بالالتزام باتخاذ تدابير لحظر الأسلحة البيولوجية ومنع انتشارها على السواء.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para prohibir la promoción de los productos de tabaco y apruebe legislación para garantizar que todos los espacios públicos cerrados estén completamente libres de tabaco. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريع يكفل أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة خالية تماماً من التبغ.
    Pocos Estados encuestados han adoptado medidas para prohibir el suministro y el reabastecimiento de combustible de buques que figuran en las listas negativas de organizaciones regionales de ordenación pesquera; sin embargo, un órgano regional de pesca se refirió a las prohibiciones nacionales implantadas por sus miembros en este sentido. UN لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد.
    Destacamos la necesidad de sensibilizar a la opinión pública en relación con esas formas de violencia, incluida la violencia en el hogar, y de fortalecer las medidas para prohibir e impedir, así como enjuiciar y castigar, todos los actos de esa naturaleza. UN ونبرز الحاجة إلى زيادة الوعي بمثل هذه الأشكال من أشكال العنف، بما فيها العنف المنزلي، وتعزيز التدابير لحظر كافة الأعمال من هذا القبيل ومنعها فضلاً عن التحقيق فيها ومقاضاتها والمعاقبة عليها.
    i) medidas para prohibir que se establezcan y funcionen en sus territorios instalaciones y campamentos de adiestramiento destinados a la comisión, dentro o fuera de sus territorios, de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2; y UN `1 ' التدابير اللازمة لحظر القيام في إقليمها بإنشاء وتشغيل منشآت ومعسكرات تدريب لارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة 2، سواء داخل أقاليمها أو خارجها؛
    11. Insta a los Estados a que adopten medidas para prohibir toda apología del odio nacional, racial o religioso que conlleve incitación a la discriminación, hostilidad o violencia; UN " 11 - تحث الدول على اتخاذ إجراءات لمنع الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    El Consejo instó a los Estados Miembros a que tomasen medidas para prohibir la difusión de ideas y documentación racistas y xenófobas que estén dirigidas contra cualquier religión o contra sus seguidores y que constituyan una incitación al odio, a la hostilidad o a la violencia raciales y religiosos. UN وحث المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات تمنع نشر أفكار ومواد تنطوي على عنصرية وعلى كره الأجانب موجّهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه مما يشكل تحريضاً على العنصرية والكراهية الدينية أو العداوة أو العنف.
    Párrafo 11: medidas para prohibir y penalizar la práctica de la mutilación genital femenina (arts. 3 y 7). UN الفقرة 11: تدابير حظر وتجريم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (المادتان 3 و7).
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas para prohibir y tipificar como delito la violencia doméstica y la violación conyugal, y para asegurar que todos los autores de tales delitos sean procesados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لمنع وتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الجرائم.
    También se ajustan a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad relativa a la no proliferación de armas de destrucción en masa, en que el Consejo exigió que los Estados tomaran medidas para prohibir a agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas de destrucción en masa o sus sistemas vectores. UN وتتفق أيضا مع قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي يطلب فيه المجلس من الدول اتخاذ خطوات تكفل عدم قيام الجهات من غير الدول بصنع أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Este Comité recomienda la adopción de una serie de medidas para prohibir y eliminar la discriminación racial en todas sus formas en el goce de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los no ciudadanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ عدد من التدابير لمنع التمييز العنصري والقضاء عليه في جميع أشكاله فيما يتعلق بتمتع الأشخاص غير المواطنين بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A juicio del Grupo, todos los países que aportan contingentes están en condiciones de hacer efectiva esta recomendación tomando medidas para prohibir la conducta descrita en el boletín de 2003 y para investigar y castigar debidamente a los infractores. UN ويبدو للفريق أن جميع البلدان المساهمة بقوات بإمكانها تنفيذ هذه التوصية من خلال اتخاذ إجراءات لحظر السلوك المحدد في نشرة عام 2003، وإجراء التحقيقات اللازمة ومعاقبة المخالفين.
    Tampoco se han adoptado medidas para prohibir el uso indebido de la cláusula de conciencia. UN ولم يتخذ أي إجراء لمنع إساءة استخدام حجة الضمير.
    112.16 Tomar medidas para prohibir la mutilación genital femenina e intensificar la campaña de sensibilización, de conformidad con las recientes resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas (Italia). UN 112-17 اتخاذ التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعزيز حملات التوعية، وفقاً للقرارات الصادرة مؤخراً عن الجمعية العامة للأمم المتحدة (إيطاليا)
    medidas para prohibir el acceso a sus territorios de personas, grupos y organizaciones que deliberadamente promuevan, instiguen, organicen o cometan los delitos enunciados en el artículo 2; UN تدابير تمنع من دخول أقاليمها اﻷشخاص والجماعات والمنظمات التي تقوم عن قصد بالتشجيع على ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢ أو بالتحريض عليها أو تنظيمها أو ارتكابها؛
    c) Adoptar medidas para prohibir todo tipo de novatadas en el ejército y velar por que todas las denuncias al respecto y las muertes de reclutas fuera de combate sean investigadas inmediatamente de manera imparcial, se enjuicie a los responsables y se indemnice a las víctimas. UN (ج) اتخاذ تدابير رامية إلى حظر كل أعمال التنكيل داخل الجيش وضمان خضوع جميع الشكاوى المتعلقة لتنكيل ووفيات المجندين خارج ميدان القتال فوراً لتحقيقات نزيهة وملاحقة المسؤولين لمحاكمتهم وتعويض الضحايا.
    h) Nuevas medidas para prohibir el uso con fines militares o cualquier otro uso hostil de técnicas de modificación ambiental; UN " )ح( اتخاذ خطوات أخرى لمنع استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد