El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación de los jóvenes en la sociedad y en la economía y proporcionar un marco jurídico propicio para la microempresa. | UN | كما قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتعزيز مساهمة الشباب في المجتمع والاقتصاد وتوفير بيئة قانونية صالحة للمشاريع الصغيرة. |
También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. | UN | كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل. |
Las políticas de rehabilitación profesional de Noruega van acompañadas de medidas para promover la igualdad de oportunidades de empleo de las personas con discapacidad, incluidas la colocación subvencionada y el trabajo en el hogar. | UN | وتسير سياسات التأهيل المهني في النرويج جنبا إلى جنب مع التدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص في مجال توظيف المعوقين، بما في ذلك دعم عمليات التنسيب والعمل من المنزل. |
La oradora pregunta si el Gobierno ha discutido el uso de medidas transitorias especiales en círculos empresariales, ya que las estadísticas anteriores muestran que la comunidad empresarial es lenta en aplicar las medidas para promover la igualdad. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة قد ناقشت استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة مع قطاع الأعمال، بما أن الإحصاءات الماضية تظهر أن قطاع الأعمال ربما يكون بطيئا في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة. |
medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي |
El párrafo 7 está consagrado a las medidas para promover la aplicación de la mencionada Ley. | UN | وقد خصصت الفقرة ٧ من هذا المرسوم لاتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ القانون المشار اليه أعلاه. |
C. medidas para promover la cooperación judicial 45-51 9 | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي |
Nuestra nueva legislación incluye disposiciones para abordar este aspecto, así como medidas para promover la cooperación judicial. | UN | ويتضمن تشريعنا الجديد أحكاما لمعالجة هذا الجانب وكذلك تدابير لتعزيز التعاون القضائي. |
Se contempla la adopción de medidas para promover la igualdad de condición con el objetivo de prevenir o compensar la discriminación. | UN | ويمكن البدء في اتخاذ تدابير لتعزيز حالة المساواة تهدف إلى منع التمييز ومنح تعويض في حالة وقوعه. |
medidas para promover la prevención eficaz del delito | UN | اتخاذ تدابير لتعزيز منع الجريمة منعا فعالا |
medidas para promover la prevención eficaz del delito | UN | اتخاذ تدابير لتعزيز منع الجريمة منعا فعالا |
El Gobierno del Sudán sigue colaborando con las Naciones Unidas en la adopción de medidas para promover la seguridad en las operaciones humanitarias. | UN | وتواصل الحكومة السودانية التعاون مع الأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن للعمليات الإنسانية. |
En ese sentido, el Grupo de Río siempre ha apoyado las medidas para promover la transparencia y la integridad institucional. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت مجموعة ريو على دعم التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة المؤسسية. |
Por ejemplo, en los compromisos 2, 3, 4, 5 y 7 se mencionan medidas para promover la inversión. | UN | وعلى سبيل المثال، ذُكرت التدابير الرامية إلى تعزيز الاستثمار في إطار الالتزامات 2 و 3 و 4 و 5 و 7. |
medidas para promover la prevención eficaz de la delincuencia urbana: proyecto de resolución | UN | تدابير تعزيز المنع الفعّال للجريمة في المدن: مشروع قرار |
Las sinergias entre los dos instrumentos no han sido suficientemente utilizadas, y las medidas para promover la igualdad de género siguen siendo fragmentarias. | UN | ولم يُستفد بالقدر الكافي من أوجه التداؤب بين الصكين، وظلت تدابير تعزيز المساواة بين الجنسين غير متماسكة. |
El Centro ha emprendido ya varias medidas para promover la entrada en vigor de los nuevos instrumentos, y otras están en vías de formulación. | UN | 15 - وقد شرع المركز بالفعل في تنفيذ عدة تدابير لتشجيع بدء نفاذ الصكوك الجديدة، بينما تجري صياغة صكوك أخرى. |
iii) medidas para promover la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General sobre descolonización; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار؛ |
C. medidas para promover la cooperación judicial | UN | جيم - التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي |
Muchos países han adoptado medidas para promover la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer, así como para abordar las preocupaciones en materia de salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وقد اتخذ كثير من البلدان خطوات لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والتصدي لشواغل الصحة الإنجابية للمراهقين. |
También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
También le recomienda que adopte medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية. |
medidas para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio | UN | خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
Asimismo, en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se esbozaron medidas para promover la integración de los países menos adelantados en una economía mundial en rápido proceso de mundialización y liberalización. | UN | كما لخصت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التدابير الكفيلة بتعزيز ادماج أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متسم بالعولمة والتحرير المتسارعين. |
Durante la Conferencia de Beijing, numerosos gobiernos se comprometieron a tomar medidas para promover la condición de la mujer en sus países o anunciaron que ya las habían tomado. | UN | إن العديد من الحكومات قد تعهدت في مؤتمر بيجين باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مركز المرأة في بلدانها أو أعلنت أن هذه التدابير قد اتخذت بالفعل. |
En la venidera Conferencia de Copenhague deberían adoptarse medidas para promover la transferencia preferencial a los países en desarrollo de tecnología inocua desde el punto de vista ambiental. | UN | وفي مؤتمر كوبنهاغن القادم ينبغي اتخاذ تدابير للنهوض بالنقل التفضيلي للتكنولوجيا الصديقة للبيئة إلى البلدان النامية. |
medidas para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio | UN | الخطوات اللازمة لتعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte nuevas medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية. |
Se necesitan asimismo nuevas medidas para promover la igualdad de derechos de la mujer en esferas tales como el acceso a empleos bien remunerados y a puestos de responsabilidad. | UN | 7 - وأشارت إلى ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لتشجيع مساواة حقوق المرأة في ميادين من قبيل الحصول على عمل حسن الأجر ووظائف ذات مسؤولية. |