ويكيبيديا

    "medidas para proteger a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير لحماية
        
    • التدابير اللازمة لحماية
        
    • التدابير لحماية
        
    • التدابير الرامية إلى حماية
        
    • خطوات لحماية
        
    • إجراءات لحماية
        
    • العمل على حماية
        
    • الإجراءات لحماية
        
    • تدابير تهدف إلى حماية
        
    • التدابير الكفيلة بحماية
        
    • تدابير حماية
        
    • تدابيرُ حماية
        
    • تدابير من أجل حماية
        
    • الإجراءات اللازمة لحماية
        
    • تدابير تحمي
        
    Es indispensable que se tomen medidas para proteger a las poblaciones desarraigadas y se hagan las gestiones necesarias para encontrar soluciones justas y duraderas. UN ويتحتم اتخاذ تدابير لحماية المشردين، وبذل مزيد من الجهود ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة.
    Debe examinarse la posibilidad de adoptar medidas para proteger a la CAPI de la presión externa. UN وينبغي النظر في اتخاذ تدابير لحماية لجنة الخدمة المدنية الدولية من الضغوط الخارجية.
    La atención creciente que presta el Fondo Monetario Internacional (FMI) a medidas para proteger a los sectores más vulnerables de la sociedad es un paso en la dirección correcta. UN واهتمام صندوق النقد الدولي المتزايد بوضع تدابير لحماية أضعف قطاعات المجتمع خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En primerísimo lugar, es indispensable que se adopten y se lleven a la práctica medidas para proteger a la población palestina amenazada. UN الجبهة اﻷولى: يجب اتخاذ وتنفيذ التدابير اللازمة لحماية السكان الفلسطينيين المهددين بالخطر.
    Se recomiendan diversas medidas para proteger a los refugiados y solicitantes de asilo contra la violencia sexual y garantizar su acceso efectivo a los recursos previstos por la ley. UN وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية.
    Las medidas para proteger a los niños contra el abuso sexual también se intensificaron en los últimos años. UN وكُثِّفت أيضاً في السنوات الأخيرة التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الإيذاء الجنسي.
    Se requieren urgentemente programas de acción afirmativa y medidas para proteger a las mujeres contra la violencia. UN وهناك حاجة ملحة لوضع برامج عمل إيجابية واتخاذ خطوات لحماية المرأة من العنف.
    También se están adoptando medidas para proteger a los niños y a las mujeres. UN كما يجري اﻵن اعتماد تدابير لحماية اﻷطفال والنساء.
    También se han tomado medidas para proteger a la sociedad argelina de las repercusiones negativas de una devaluación de la moneda o de la inflación. UN كما اتخذت تدابير لحماية المجتمع الجزائري من اﻵثار السلبية الناتجة عن أي تخفيض لقيمة العملة وتضخم اﻷسعار.
    También hemos adoptado medidas para proteger a las mujeres, niñas y niños del hostigamiento y del abuso sexual. UN وقد اتخذنا أيضا تدابير لحماية النساء والبنات واﻷطفال من المضايقة الجنسية واﻹيذاء الجنسي.
    Durante los ensayos nucleares no se tomaron medidas para proteger a la población de la radiación ni se hicieron exámenes médicos. UN وخلال تلك التجارب النووية، لم تتخذ أية تدابير لحماية السكان من الإشعاع.
    Hay que adoptar medidas para proteger a todas las personas que no participan en las hostilidades. UN ويجب اتخاذ تدابير لحماية جميع الناس الذين لا يشاركون في الأعمال الحربية.
    Estos instrumentos exigen la cooperación internacional para combatir el tráfico ilícito y la trata de personas y alientan a los Estados partes a adoptar medidas para proteger a las víctimas de la trata. UN وتتطلب هذه الصكوك تعاونا دوليا لمكافحة التهريب والاتجار ولتشجيع الدول على اتخاذ تدابير لحماية من جرى الاتجار بهم.
    En la mayoría de las respuestas los gobiernos comunican que han tomado medidas para proteger a los defensores en los casos denunciados por la Representante Especial. UN وغالبية الردود الواردة تبين أن الحكومات قد اتخذت تدابير لحماية المدافعين في الحالات التي أثارتها الممثلة الخاصة.
    El Gobierno decidió celebrar negociaciones y adoptó medidas para proteger a los integrantes de matrimonios polígamos. UN وعند ذاك قرّرت الحكومة الدخول في مفاوضات، واتخذت تدابير لحماية المنخرطات في زواج تعددي.
    Al no haberse adoptado tales disposiciones, Israel se ve obligado a tomar medidas para proteger a sus ciudadanos de la amenaza incesante del terrorismo palestino. UN وفي غياب مثل تلك الإجراءات، تكون إسرائيل مجبرة على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مواطنيها من استمرار التهديد الفلسطيني.
    Con miras a aplicar el Artículo 50 de la Carta, debería elaborarse un conjunto de medidas para proteger a terceros Estados de dichas secuelas. UN ولتطبيق المادة ٥٠ من الميثاق، ينبغي وضع مجموعة من التدابير لحماية الدول الثالثة من هذه اﻵثار الضارة.
    A pesar de que se han adoptado algunas medidas para proteger a los empleados domésticos, el Comité observa con preocupación que su situación sigue siendo precaria. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى حماية خادمات المنازل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هشاشة حالتهن.
    Además, mi Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los jóvenes del uso indebido de drogas apoyando a las instituciones que proporcionan actividades de recreación y programas deportivos como alternativa. UN بالإضافة إلى ذلك، اتخذت حكومة بلدي خطوات لحماية الشباب من إدمان المخدرات من خلال دعم المؤسسات التي توفر الأنشطة الترويحية البديلة والبرامج الرياضية لتمضية وقت الفراغ.
    Deben adoptarse medidas para proteger a la población vulnerable contra los Janjaweed y otros milicianos armados y grupos al margen de la legalidad. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون.
    Los gobiernos deberían intensificar las medidas para proteger a los jóvenes de posibles abusos y defender sus derechos en el contexto del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا.
    35. Desde que se llevó a cabo el primer examen periódico universal del Canadá, se habían aplicado diversas medidas para proteger a las comunidades y garantizar la seguridad de las mujeres y las niñas. UN 35- ومنذ الاستعراض الدوري الشامل الأول للحالة في كندا، اتُّخذ عددٌ من الإجراءات لحماية المجتمعات المحلية وضمان سلامة النساء والفتيات.
    10. Insta a los Estados a aplicar medidas para proteger a las mujeres y las niñas de toda forma de violencia y que se ajusten a las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias; UN ١٠ - تحث الدول على تنفيذ تدابير تهدف إلى حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف وتتفق مع توصيات المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛
    La reunión elaboró recomendaciones sobre medidas para proteger a las mujeres contra la violencia, en particular a las mujeres con discapacidad. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Una de las medidas para proteger a las víctimas es la emisión de órdenes de protección contra los agresores. UN وتشتمل تدابير حماية الضحايا على طلبات الحماية من الجناة.
    g) Las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no afecten sus derechos. UN (ز) وجوبَ ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال.
    Algunos países adoptaron medidas para proteger a las mujeres solicitantes de asilo, refugiadas y desplazadas dentro del país. UN واتخذ بعض البلدان تدابير من أجل حماية طالبات اللجوء واللاجئات والمشردات داخليا.
    Las Naciones Unidas deben tomar medidas para proteger a la población civil. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    29. Tomar medidas para proteger a los miembros de familias de modelo no tradicional contra la discriminación en lo que se refiere al empleo, a la inmigración, a la asistencia social relacionada con la familia y a otras prestaciones públicas (Países Bajos); UN 29- وضع تدابير تحمي أفراد النماذج الأسرية غير التقليدية من التمييز في مجالات العمالة، والهجرة، والرفاه الاجتماعي المتصل بالأسرة وغير ذلك من المزايا العامة (هولندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد