El Estado parte debería también tomar medidas para velar por que esas violaciones no se repitan en el futuro. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
El Estado parte debería también tomar medidas para velar por que esas violaciones no se repitan en el futuro. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte adopte medidas para velar por que todos los niños se beneficien del SUMI. | UN | كما توصي الدولةَ الطرف بأن تتخذ تدابير تكفل استفادة جميع الأطفال من مشروع التأمين الصحي الأساسي. |
Deben adoptarse medidas para velar por que toda la documentación que prepara la Secretaría se publique a tiempo. | UN | ويجب اتخاذ خطوات لضمان أن تصدر جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة في الوقت المناسب. |
Habría que adoptar medidas para velar por que la presencia militar de las grandes Potencias no sea sustituida por la dominación de Potencias regionales. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن الوجود العسكري للدول الكبرى لن يُستعاض عنه بسيطرة سلطات إقليمية في المنطقة. |
Las emisoras públicas deben velar por que su programación esté al servicio de todos los elementos de la sociedad y las autoridades de este sector deben adoptar medidas para velar por que los grupos minoritarios puedan acceder a las licencias sin discriminación alguna. | UN | وينبغي أن تكفل مؤسسات البث العامة وضع برامج تخدم أعضاء المجتمع كافة، وينبغي أن تتخذ سلطات البث خطوات تكفل للأقليات الحصول على تراخيص دون تمييز. |
Se han adoptado medidas para velar por que se mantengan de forma apropiada los informes de inventario para su divulgación en los estados financieros. | UN | ونفذت تدابير لكفالة الاحتفاظ بسجلات دقيقة للجرد من أجل الكشف عن البيانات المالية. |
El Comité adoptó también varias decisiones, en particular una en la que solicitaba a su secretaría que adoptase medidas para velar por que todas las personas con discapacidad tuviesen acceso a las reuniones de los mecanismos de derechos humanos, y en particular a los períodos de sesiones futuros del Comité. | UN | كما اعتمدت اللجنة عدة مقررات، من بينها مقرر طلبت فيه إلى أمانتها اتخاذ تدابير تضمن وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى اجتماعات آليات حقوق الإنسان، ولا سيما دورات اللجنة المقبلة. |
Se están adoptando medidas para velar por que en el futuro todos los informes de gastos se asienten en el período contable al que corresponden. | UN | يجري اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع تقارير المصروفات في المستقبل في الفترة المحاسبية المتعلقة بها. |
La Administración adoptará medidas para velar por que se preparen de manera más precisa y exhaustiva las descripciones de funciones de los consultores. | UN | وستتخذ اﻹدارة تدابير لضمان إعداد اختصاصات أكثر دقة وشمولا للخبراء الاستشاريين. |
i) Adoptar reglamentaciones que prohíban la apertura de cuentas cuyos titulares o beneficiarios no estén ni puedan ser identificados, así como medidas para velar por que esas instituciones verifiquen la identidad de los titulares reales de esas transacciones; | UN | ' ١` وضع أنظمة تحظر فتح حسابات يكون صاحبها أو المستفيد منها مجهول الهوية أو لا يمكن التحقق من هويته، واتخاذ تدابير لضمان تحقق تلك المؤسسات من هوية المالكين الحقيقيين لتلك المعاملات؛ |
El Estado parte debe tomar medidas para velar por que nadie sea internado contra su voluntad en instituciones psiquiátricas por motivos que no sean médicos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان عدم إيداع أي شخص قسراً في مؤسسة للأمراض العقلية لأسباب غير طبية. |
El Estado parte debe tomar medidas para velar por que nadie sea internado contra su voluntad en instituciones psiquiátricas por motivos que no sean médicos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان عدم إيداع أي شخص قسراً في مؤسسة للأمراض العقلية لأسباب غير طبية. |
Recomendó que Benin adoptara medidas para velar por que se definiera la tortura y se tipificara como delito específico en el derecho penal. | UN | وأوصت المملكة المتحدة بنن باتخاذ تدابير تكفل وضع تعريف للتعذيب وإدراجه كجريمة محددة في قانونها الجنائي. |
Expresó su confianza en que se adoptarían medidas para velar por que esas decisiones se adoptaran en consulta con una autoridad jurídica independiente. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُتخذ تدابير تكفل اعتماد هذه القرارات بالتشاور مع هيئة قانونية مستقلة. |
El Tribunal ha adoptado varias medidas para velar por que en el futuro esos factores tengan una influencia mínima. | UN | وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أقل حد ممكن في المستقبل. |
Se están tomando medidas para velar por que los compromisos que se están contrayendo se apliquen efectivamente y de modo eficiente y sobre una base temática, no simplemente conferencia por conferencia. | UN | وتتخذ حاليا خطوات لكفالة الفعالية والكفاءة في متابعة تلك الالتزامات، على أساس كل موضوع على حدة، لا على أساس كل مؤتمر على حدة. |
34. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para velar por que el consentimiento de un niño sea necesario, si procede, en las adopciones nacionales. | UN | 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تكفل لزوم موافقة الطفل عند التبني داخل البلد حسب الاقتضاء. |
En el futuro se adoptarán medidas para velar por que las demoras se reduzcan al mínimo. | UN | وسوف تُتخذ تدابير لكفالة تقليل هذه التأخيرات إلى أدنى حد فيما يتعلق بتقديم هذه التقارير مستقبلا. |
El Estado Miembro que imparta el adiestramiento ha de tomar medidas para velar por que sea capacitado únicamente el personal de las FARDC seleccionado. | UN | وينبغي للدولة العضو التي تقدم هذا التدريب اتخاذ تدابير تضمن ألا يستفيد من التدريب المقدم إلا أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين جرى التحقق من سجلاتهم. |
Dinamarca, por lo tanto, recomendó a Benin que reforzase las medidas para velar por que las mujeres no fueran en lo sucesivo sometidas a matrimonios forzados. | UN | وبالتالي، أوصت الدانمرك بنن بتعزيز التدابير التي تكفل للنساء عدم التعرض بعد الآن للزواج بالإكراه. |
El UNFPA ha tomado medidas para velar por que todos los titulares de acuerdos a largo plazo comprendan la importancia de las entregas puntuales y se conformen a ese criterio. | UN | لقد اتخذ الصندوق إجراءات تضمن تفهم جميع الأطراف في اتفاقات طويلة الأجل لموعد التسليم المحدّد والتزامهم به. |
La UNMIK ha adoptado medidas para velar por que la transferencia de bienes no fungibles se realice con el debido cuidado y que las partes receptoras inspeccionen oportunamente los bienes a su llegada. | UN | اتخذت البعثة إجراءات لكفالة إيلاء العناية الواجبة لعملية تحويل الممتلكات غير القابلة للاستهلاك، ولضمان أن جميع البضائع يتم تفتيشها من قبل الأطراف المتلقية لدى وصولها. |
f) Seguir adoptando medidas para velar por que la integración de una perspectiva de género en todas las actividades principales de los gobiernos sea parte de una estrategia doble y complementaria para lograr la igualdad de los géneros. | UN | )و( مواصلة اتخاذ الخطوات التي تكفل أن يكون إدماج منظور نوع الجنس في جميع اﻷنشطة الحكومية جزءا من استراتيجية مزدوجة متتامة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para velar por que los miembros de grupos minoritarios estén representados en la policía y en el poder judicial. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل ضمان تمثيل الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الشرطة والقضاء. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para velar por que el cierre de la Junta de Integración no impida el enfoque holístico de las estrategias de lucha contra la discriminación racial en el Estado parte. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحرص على ألا يكون إغلاق مجلس الإدماج السويدي بمثابة خروج عن النهج الشمولي المتبع إزاء الاستراتيجيات الإنمائية لمكافحة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Los Estados partes deben asegurarse asimismo de no incurrir en prácticas discriminatorias en la asistencia y la cooperación internacionales, y adoptar medidas para velar por que los actores sometidos a su jurisdicción tampoco lo hagan. | UN | وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تكفل امتناعها عن أي ممارسات تمييزية في التعاون والمساعدة الدوليين وأن تتخذ خطوات تضمن أن يحذو حذوَها جميعُ الأطراف الفاعلة الخاضعة لاختصاصها القضائي. |
Los Estados Partes deberían respetar el acceso existente a una alimentación adecuada absteniéndose de adoptar medidas de ningún tipo que tengan por resultado impedir ese acceso y deberían proteger el derecho de toda persona a una alimentación adecuada adoptando medidas para velar por que las empresas o los particulares no priven a las personas de su acceso a una alimentación adecuada. | UN | ويتعين على الدول الأطراف احترام إمكانية الحصول حالياً على غذاء كافٍٍ من خلال عدم اتخاذ أية تدابير تحد من هذه الإمكانية، ويتعيّن عليها أيضاً حماية حق كل فرد في غذاء كافٍ باتخاذ خطوات تمنع المؤسسات والأفراد من حرمان أفراد آخرين من إمكانية حصولهم على غذاء كافٍ. |