ويكيبيديا

    "medidas prácticas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوات عملية في
        
    • التدابير العملية في
        
    • تدابير عملية في
        
    • بشأن الخطوات العملية
        
    • تدابير عملية على
        
    • الخطوات العملية التي
        
    • إجراءات عملية في
        
    • الخطوات العملية في
        
    • تدابير جديدة على
        
    • خطوات عملية على
        
    • خطوة عملية
        
    • إجراءات عملية بشأن
        
    Consideramos que la adopción de medidas prácticas en esa dirección aportaría una importante contribución para el fomento de la confianza en la región. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية في ذلك الاتجاه من شأنه أن يسهم إسهاما هاما في بناء الثقة في المنطقة.
    Por ello, opinamos que es ilógico que Europa siga siendo el único continente en el que no se hayan adoptado medidas prácticas en ese sentido. UN ولذلك، فإننا نعتبر من غير المنطقي ﻷوروبا أن تظل القارة الوحيدة التي لا تتخذ فيها خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    Nigeria está adoptando medidas prácticas en la lucha contra la proliferación de armas ilícitas. UN وتتخذ نيجيريا خطوات عملية في مكافحــة انتشــار اﻷسلحة غير المشروعة.
    medidas prácticas en la esfera de prevención del delito y justicia penal para eliminar la violencia contra la mujer UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    A este respecto, los esfuerzos de los propios Estados son de gran importancia para crear una capacidad nacional eficiente en materia de remoción de minas, dado que la principal responsabilidad en cuanto a las medidas prácticas en esta esfera descansa en esos mismos Estados. UN وفي هذا الصدد تكتسي جهود الدول نفسها ﻹيجاد قدرة وطنية فعالة ﻹزالة اﻷلغام أهمية أساسية بالنظر الى أن المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ تدابير عملية في هذا الميدان تقع على عاتق هذه الدول.
    1. La Conferencia de Desarme decide establecer un comité ad hoc sobre desarme nuclear a fin de que estudie medidas prácticas en un contexto de esfuerzos sistemáticos y graduales para eliminar las armas nucleares y decida si es necesario que una o más de esas medidas sean objeto de negociaciones en la Conferencia. UN ١- يقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي للتداول بشأن الخطوات العملية لبذل جهود منتظمة ومتوالية للقضاء على اﻷسلحة النووية وكذلك تحديد ما إذا كان ينبغي أن تصبح واحدة أو أكثر من هذه الخطوات موضوعاً للمفاوضات في المؤتمر ومتى يتم ذلك.
    Estas diferentes orientaciones estratégicas han conducido a la adopción de medidas prácticas en dos niveles. UN وأفضت هذه التوجهات الاستراتيجية المختلفة إلى تدابير عملية على مستويين.
    El año pasado el propio Consejo de Seguridad tomó una serie de medidas prácticas en ese sentido. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن بنفسه، في العام الماضي، عددا من الخطوات العملية التي تتمشى مع هذه التوجيهات.
    Se adoptarán medidas prácticas en la esfera de la ecología y del uso racional de los recursos naturales. UN وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    A ese respecto, espero con interés la adopción de medidas prácticas en la búsqueda de los kuwaitíes y los nacionales de terceros países desaparecidos, y de sus bienes. UN وأتطلع، في ذلك الصدد، للسعي نحو تحقيق خطوات عملية في البحث عن المفقودين الكويتيين ورعايا الدول الثالثة والممتلكات.
    Belarús considera que le desarme nuclear requiere la adopción de medidas prácticas en el ámbito del fortalecimiento del régimen de no proliferación, incluido el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares que ya existen y la creación de nuevas zonas. UN وتعتقد بيلاروس أن نزع السلاح النووي يقتضي اتخاذ خطوات عملية في مجال تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، بما في ذلك تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    No podremos lograr este objetivo sin una voluntad política fuerte, sin un compromiso decidido con las medidas prácticas en las esferas del desarme y la no proliferación. UN ولن يتسنى لنا بلوغ هذه الغاية دون إرادة سياسية قوية، ودون التزام قوي باتخاذ خطوات عملية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Este compromiso de desarme nuclear por parte de las potencias nucleares se transformó en medidas prácticas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000, en la que desempeñaron un papel fundamental los siete miembros de la Coalición para el Nuevo Programa, entre ellos Irlanda. UN وتحول هذا الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب دول حائزة للأسلحة النووية إلى خطوات عملية في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، في عام 2000، حيث اضطلعت الدول الأعضاء السبع في ائتلاف البرنامج الجديد بمن فيها آيرلندا، بدور مركزي.
    El orador, en conclusión, insta a la Conferencia de Examen a recomendar medidas prácticas en materia de desarme que puedan aplicarse a corto plazo con el fin de realizar avances tangibles hacia la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN ودعا في ختام كلمته إلى أن يوصي المؤتمر الاستعراضي باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نـزع السلاح بحيث يكون من الممكن تنفيذها خلال فترة زمنية قصيرة من أجل تحقيق تقدّم ملموس نحو إزالة جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    A este respecto, en 2007 se aplicaron varias medidas prácticas en el país. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ عدد من التدابير العملية في البلد في عام 2007.
    En la Sexta Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Estados partes acordaron una serie de medidas prácticas en este sentido. UN وفي المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، اتفقت الدول الأطراف على مجموعة من التدابير العملية في ذلك الصدد.
    El establecimiento de sistemas internacionales y legislación nacional apropiados, en conjunción con normas que establezcan medidas prácticas en este ámbito asegurarán la prevención y represión efectiva de actos de terrorismo. UN ومن شأن مواءمة نظم الالتزامات الدولية والقوانين المحلية، جنبا إلى جنب مع القواعد التنظيمية التي تكفل اتخاذ تدابير عملية في هذا الميدان، أن تكفل منع الأعمال الإرهابية وقمعها بصورة فعالة.
    Se elaborará y presentará al Gobierno de Italia un informe de investigación a fin de facilitar posibles medidas prácticas en ese sentido. UN وسيُعَد تقرير بحثي ويقدَّم إلى الحكومة الإيطالية لتيسير إمكانية اتخاذ إجراءات عملية في هذا الصدد.
    Durante las reuniones de ministros y coordinadores nacionales con frecuencia se analizan y aprueban las medidas prácticas en esta esfera. UN ففي خلال اجتماع الوزراء والمنسقين الوطنيين، تتم غالبا مناقشة الخطوات العملية في هذا المجال وتتم الموافقة عليها.
    Formular recomendaciones concretas para promover la adopción de medidas prácticas en el plano nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN صياغة توصيات محددة لاتخاذ تدابير جديدة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El Programa es ambicioso y amplio, y se centra en medidas prácticas en el plano nacional, regional e internacional para abordar problemas cruciales ambientales y de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن البرنامج طموح وشامل على السواء، كما أنه يركز على اتخاذ خطوات عملية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للتصدي للشواغل البيئية واﻹنمائية البالغة اﻷهمية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Apenas es necesario recordar que la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen se puso de acuerdo sobre 13 medidas prácticas en pro del desarme nuclear. UN ولا حاجة بنا إلى استذكار أنّ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أقرَّ 13 خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي.
    El proyecto estará orientado hacia medidas prácticas en el terreno para aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente utilizando las directrices y el manual elaborados durante la fase I del proyecto. UN وسيجري توجيه المشروع نحو إجراءات عملية بشأن تمهيد التربة للتنفيذ الفعلي للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مستخدماً المبادئ التوجيهية والدليل الإرشادي التي تم وضعها خلال المرحلة الأولى من المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد