ويكيبيديا

    "medidas preventivas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الوقائية التي
        
    • اﻹجراءات الوقائية التي
        
    • بإجراءات وقائية
        
    • اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة
        
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Esto no tiene sentido y en realidad es una burla de las medidas preventivas que tanto se mencionan y tan raramente se aplican. UN هذا أمر لا يمكن فهمه، وهو يناقض في الواقع التدابير الوقائية التي يتكرر ذكرها كثيرا ولكنها نادرا ما تنفذ.
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Debemos tomar todas las medidas preventivas que estén a nuestro alcance. UN وعلينا أن نتخذ كل اﻹجراءات الوقائية التي نستطيع اتخاذها.
    Debe subrayarse el interés de las medidas preventivas que impiden la comisión y repetición de vertimientos ilícitos de desechos. UN وهذا ما يبين أهمية التدابير الوقائية التي تحول دون ظهور أو تكرار عمليات اﻹلقاء غير المشروع للنفايات.
    En la Convención se abordan muchos temas importantes, como las medidas preventivas, que son de gran importancia en el combate contra la corrupción. UN وتتناول الاتفاقية العديد من المسائل الهامة، مثل التدابير الوقائية التي هي على قدر كبير من الأهمية في مكافحة الفساد.
    La gravedad de los daños sufridos en una emergencia es inversamente proporcional a las medidas preventivas que se adoptan para luchar contra ella. UN ويتناسب مستوى الضرر في حالات الطوارئ تناسبا عكسيا مع التدابير الوقائية التي يتم اتخاذها لمواجهة هذه الحالات الطارئة.
    En cuanto al artículo 12, la determinación del riesgo permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda causar la actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debe adoptar. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٢ فإن تقييم المخاطر يمكﱢن الدولة من تحديد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وبالتالي نوع التدابير الوقائية التي ينبغي اتخاذها.
    Las medidas preventivas que ha adoptado contra la población civil han sido apreciablemente más severas en la zona de la frontera que en otras partes del país, lo que ha provocado un consiguiente aumento de la tensión. UN وكانت التدابير الوقائية التي اتخذتها ضد السكان المحليين أشد قسوة بشكل ملحوظ في المنطقة الحدودية عنها في المناطق اﻷخرى من البلد، واقترنت بزيادة مماثلة في حدة التوتر.
    13. Las medidas preventivas que no afecten en modo alguno a los derechos de la persona apenas necesitan ser reglamentadas. UN ٣١ - وأما التدابير الوقائية التي لا تمس بأية حال حقوق اﻷفراد، فانها لا تحتاج الى كثير من اﻷنظمة القانونية.
    Estas valoraciones periódicas permiten detectar oportunamente problemas de bajo peso al nacer, de crecimiento y desarrollo, así como la aplicación de medidas preventivas que contribuyan a que todos los niños crezcan y se desarrollen integralmente. UN وتتيح هذه التقويمات الدورية تحديد المشاكل في حينها مثل قلة الوزن عند الولادة أو النمو أو التنمية، وتطبيق التدابير الوقائية التي تساعد على نمو جميع اﻷطفال بصورة متكاملة.
    Entre dichas medidas estaban el fomento de una mayor conciencia del problema entre los propios efectivos de mantenimiento de la paz y la formación en materia de medidas preventivas que llevaban a cabo el Servicio de Capacitación y Evaluación del Departamento y la Dependencia de Apoyo Médico. UN ومن بين هذه التدابير تعزيز الوعي لدى هؤلاء الأفراد بهذه المشكلة والتدريب على التدابير الوقائية التي تضطلع بها دائرة التدريب والتقييم ووحدة الدعم الطبي بالإدارة.
    Entre dichas medidas estaban el fomento de una mayor conciencia del problema entre los propios efectivos de mantenimiento de la paz y la formación en materia de medidas preventivas que llevaban a cabo el Servicio de Capacitación y Evaluación del Departamento y la Dependencia de Apoyo Médico. UN ومن بين هذه التدابير تعزيز الوعي لدى هؤلاء الأفراد بهذه المشكلة والتدريب على التدابير الوقائية التي تضطلع بها دائرة التدريب والتقييم ووحدة الدعم الطبي بالإدارة.
    También se mantuvieron conversaciones intensas y productivas sobre minas antivehículos y sobre medidas preventivas que se podrían aplicar a ciertos tipos de municiones, una vez más, dentro del marco de la Convención de 1980. UN وكان هناك أيضا مناقشات مكثفة ومثمرة بشأن الألغام المضادة للمركبات وبشأن التدابير الوقائية التي يمكن تطبيقها على بعض أنواع الذخائر، في إطار اتفاقية عام 1980 أيضا.
    39. Además de las medidas preventivas que deben existir para todos los niños, se necesitan estrategias especiales para los niños víctimas y testigos que sean particularmente vulnerables a repetidos casos de victimización o reincidencia. UN 39 - إضافة إلى التدابير الوقائية التي ينبغي إرساؤها لصالح كل الأطفال، يلزم وضع استراتيجيات خاصة لصالح الأطفال الضحايا والشهود الذين هم عرضة بوجه خاص لتكرر الايذاء أو الاجرام.
    La República de Panamá reconoce la importancia de la prevención mediante la predicción de amenazas terroristas y por ello ha dedicado todos sus esfuerzos a la capacitación y adiestramiento de expertos en análisis de medidas preventivas que permitan minimizar los riesgos. UN وتسلم جمهورية بنما بأهمية الوقاية القائمة على استباق التهديدات الإرهابية، وكرست لهذا الغرض جميع جهودها لتدريب وتأهيل الخبراء في تحليل التدابير الوقائية التي من شأنها أن تقلل من المخاطر.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comentó que está estudiando las medidas preventivas que aplican todos los contingentes, incluido el contingente de que se trata, a fin de establecer las prácticas idóneas que se distribuirán a todas las misiones, incluida la MONUC. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها تنظر في التدابير الوقائية التي تطبقها جميع الوحدات، بما في ذلك الوحدة المعنية، بهدف تحديد أفضل الممارسات التي ستوزع على جميع البعثات، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Abarcan las medidas que deben estar en vigor en los sistemas de justicia penal y los regímenes reglamentarios nacionales, las medidas preventivas que han de adoptar las instituciones financieras, otras empresas y profesiones, y la cooperación internacional. UN وهي تشمل التدابير التي ينبغي أن تكون قائمة في نظم العدالة الجنائية واللوائح التنظيمية الوطنية؛ وكذلك التدابير الوقائية التي ينبغي أن تتخذها المؤسسات المالية وسائر منشآت الأعمال التجارية والمهن الأخرى؛ والتعاون الدولي.
    Esperamos que la serie de medidas preventivas que el Gobierno ha adoptado recientemente y la estrecha cooperación que mantenemos con los países afectados, constituyan un freno eficaz para la extensión de la amenaza que plantean los estupefacientes. UN ونأمل أن تسفر سلسلة اﻹجراءات الوقائية التي اتخذتها الحكومة أخيرا والتعاون الوثيق الذي نقيمه مع البلدان المتضررة عن الحد الفعلي من انتشار خطر المخدرات.
    Durante los siete primeros meses de 2011, los Asesores Especiales presentaron notas de asesoramiento sobre tres situaciones, con recomendaciones sobre medidas preventivas que deberían tomar los asociados. UN 76 - وقدّم المستشاران الخاصان إلى الأمين العام، في الأشهر السبعة الأولى من عام 2011، مذكرات إرشادية بشأن ثلاث حالات، مشفوعة بتوصيات تتعلق بإجراءات وقائية يتخذها شركاء الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, se han realizado esfuerzos para garantizar la adopción de las medidas preventivas que sean necesarias a fin de proteger a esos pueblos, en el futuro, de semejantes fuerzas destructivas. UN وفي الوقت نفسه، ما انفكت الجهود تبذل لضمان اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة لحماية شعوب هذه البلدان من تلك القوى المدمرة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد