Deberán aplicarse lo antes posible las medidas propuestas para reforzar la presunción de inocencia. | UN | وينبغي تنفيذ التدابير المقترحة لتعزيز مبدأ افتراض البراءة في أقرب وقت ممكن. |
Deberán aplicarse lo antes posible las medidas propuestas para reforzar la presunción de inocencia. | UN | وينبغي تنفيذ التدابير المقترحة لتعزيز مبدأ افتراض البراءة في أقرب وقت ممكن. |
Deberán aplicarse lo antes posible las medidas propuestas para reforzar la presunción de inocencia. | UN | وينبغي تنفيذ التدابير المقترحة لتعزيز مبدأ افتراض البراءة في أقرب وقت ممكن. |
Mi país examinará atentamente las diversas medidas propuestas y manifestará a su debido tiempo sus opiniones al respecto. | UN | وستنظر بلادي بعناية في مختلف الإجراءات المقترحة وسوف تعلن آراءها بشأن تلك الإجراءات في حينه. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las medidas propuestas por el Secretario General en dicho documento. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة الإجراء المقترح من الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 15 y 16 del informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير. |
Un grupo directivo vigilará los progresos y la eficacia de las medidas propuestas en el plan de acción. | UN | وسيقوم فريق توجيهي برصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المقترحة في خطة العمل ومدى فعاليتها. |
Los jóvenes son el principal grupo al que atiende el Coordinador, pero las medidas propuestas pueden también beneficiar a otros grupos. | UN | وتعد فئة الشباب هي المجموعة الرئيسية التي يستهدفها عمل المنسق، ولكن ربما استفادت مجموعات أخرى من التدابير المقترحة. |
ii) Las medidas propuestas para garantizar la participación y la coordinación de las actividades de las organizaciones y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛ |
Confía en que, como resultado de las medidas propuestas, los funcionarios podrán concentrarse en las cuestiones sustantivas que se les han encomendado. | UN | وأعرب عن ثقته في أن التدابير المقترحة ستساعد على أن يركز الموظفون اهتمامهـم علــى المسائـل الموضوعية الموكولة إليهم. |
Con todo, en 1995 se necesitarán algunos recursos adicionales para acelerar la ejecución de las medidas propuestas. | UN | بيد أنه سيلزم توفير موارد إضافية في عام ١٩٩٥ للتعجيل بتنفيذ التدابير المقترحة. |
Las medidas propuestas se ajustan al marco general de reforma de la gestión que ha sido un objetivo de la Quinta Comisión en los últimos años. | UN | وتتفق التدابير المقترحة مع اﻹطار العام ﻹصلاح اﻹدارة الذي اتبعته اللجنة خلال عدة سنوات مضت. |
Para finales de 2005 se actualizará el Plan de Acción para intensificar las medidas propuestas y hacer su aplicación más realista. | UN | وستستكمل الخطة بحلول نهاية عام 2005 لمزيـد من شحــذ الإجراءات المقترحة وجعلها أكثر واقعيـة وقابلية للتنفيذ. المادة 4 |
El anexo contiene una copia del plan y las medidas propuestas en relación con cada uno de los objetivos. | UN | ويمكن الاطلاع على نسخة من الخطة في المرفق، وتتضمن الإجراءات المقترحة في كل مجال. |
A su juicio, la lista de medidas propuestas merecía incluirse, y no estaba de acuerdo en que fuesen obvias; de ser así ya se hubieran aplicado. | UN | وقال إنه يعتقد بأن قائمة الإجراءات المقترحة يجدر تضمينها ولم يتفق مع كونها واضحة فلو كانت كذلك، لتم تنفيذها بالفعل. |
El Secretario General está pidiendo a la Asamblea que haga suyas las medidas propuestas en su informe. | UN | ويطلب الأمين العام إلى الجمعية تأييد الإجراء المقترح في تقريره. |
La Comisión Consultiva no se opone a las medidas propuestas. | UN | ولا تبدي اللجنة الاستشارية أي اعتراض على منحى الإجراء المقترح. |
Ello depende de la naturaleza del problema y de las medidas propuestas sobre las que se haya llegado a un acuerdo. | UN | وهذا يتوقف على طبيعة المشكلة وعلى العمل المقترح اجراؤه والموافق عليه من جانب اﻷمم المتحدة. |
He aquí algunos ejemplos de medidas propuestas en el marco de los Planes de Acción Nacionales, que evidentemente no son significativos en función del sexo: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على الأعمال المقترحة في إطار خطط العمل الوطنية، وليس لها دلالة واضحة من حيث نوع الجنس: |
Apoyamos algunas de las medidas propuestas en esta resolución. | UN | وهناك تدابير مقترحة في هذا القرار نوافق عليها. |
Las medidas propuestas constituyen un extraordinario adelanto en materia de transparencia. | UN | وتمثل الخطوات المقترحة تقدما غير عادي من ناحية الشفافية. |
Acoge igualmente con favor las medidas propuestas en dicho documento, que pasará a examinar brevemente. | UN | كما رحب بقوة بالتدابير المقترحة في هذه الوثيقة، واستعرضها بسرعة. |
La instrumentación de algunos elementos de las medidas propuestas ha sido apresurada, antes incluso de la existencia de este proyecto de resolución. | UN | فتنفيذ بعض عناصر اﻹجراءات المقترحة كان متسرعا، وسبق وجود مشروع القرار في حد ذاته. |
El pronto acuerdo respecto del comjunto de medidas propuestas para reducir la tirantez en las líneas de cesación del fuego constituiría un adelanto apreciable. | UN | وسيكون الاتفاق المبكر بشأن المجموعة المقترحة من التدابير لخفض التوتر على طول خطوط وقف إطـــلاق النار خطوة هامة إلى اﻷمام. |
II. CONCLUSIONES, RECOMENDACIONES Y medidas propuestas 5 - 6 3 | UN | ثانياً - الاستنتاجات والتوصيات والإجراء المقترح اتخاذه 5-6 3 |
Informe del Secretario General sobre las medidas propuestas para mejorar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التدبير المقترح لتحسين ربحية أنشطة الأمم المتحدة التجارية |
La sección VII del informe del Secretario General contiene las medidas propuestas para la utilización de jubilados. | UN | ٤ - ويتضمن الجزء رابعا من تقرير اﻷمين العام الترتيبات المقترحة لاستخدام المتقاعدين. |
2. Toma nota del aumento del porcentaje de personal de regiones que se ha determinado que requieren una mejor representación geográfica, y de las diferentes medidas propuestas y ya adoptadas para corregir el desequilibro en la distribución geográfica del personal, al tiempo que subraya que ese desequilibrio sigue siendo considerable; | UN | 2- يلاحظ زيادة النسبة المئوية لموظفي المفوضية من مناطق تم تحديدها باعتبارها تتطلب تحسين تمثيلها في المفوضية، ومختلف التدابير التي اقتُرحت واتُخذت بالفعل لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال قائماً؛ |
Resumen de las medidas propuestas, entidades que habrán de aplicarlas y beneficios previstos | UN | ملخص اجراءات العمل المقترحة والكيانات التي يراد أن تضطلع بتلك الاجراءات والفوائد المتوقعة |