ويكيبيديا

    "medidas proteccionistas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الحمائية
        
    • تدابير حمائية
        
    • تدابير الحماية
        
    • الإجراءات الحمائية
        
    • إجراءات حمائية
        
    • بالتدابير الحمائية
        
    • بتدابير حمائية
        
    • النزعة الحمائية
        
    • النزعات الحمائية
        
    • الضغوط الحمائية
        
    • التدابير التجارية الحمائية
        
    • للتدابير الحمائية
        
    Esas medidas proteccionistas afectarán adversamente al comercio y al crecimiento mundiales. UN فهذه التدابير الحمائية ستؤثر تأثيرا ضارا على التجارة والنمو العالميين.
    Se deben eliminar las nuevas medidas proteccionistas, en particular de los países más desarrollados. UN إذ يجب القضاء على التدابير الحمائية التي اتخذت من جديد، لا سيما في أكثر البلدان نموا.
    Los Estados poderosos siguen aplicando diversas medidas proteccionistas y se imponen numerosas condiciones al comercio de los países en desarrollo. UN فاﻷقوياء ما زالوا يطبقون تدابير حمائية شتى في حين تفرض شروط عديدة على تجارة البلدان النامية.
    El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio representa un esfuerzo por crear un régimen comercial internacional no discriminatorio y sin embargo han surgido nuevas medidas proteccionistas. UN وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية يمثل جهدا ﻹيجاد نظام تجاري دولي غير تمييزي، لكنه تمخضت عن ذلك تدابير حمائية جديدة.
    Además, la crisis financiera y económica no debe servir de pretexto para recurrir a medidas proteccionistas. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي أن تستخدم الأزمة المالية والاقتصادية ذريعة للجوء إلى تدابير الحماية الجمركية.
    Además, se adoptan medidas proteccionistas ocultas vinculando el comercio exterior con leyes laborales y sobre el medio ambiente. UN ويجري كذلك، إخفاء التدابير الحمائية بستار ربط التجارة بقوانين البيئة والعمل.
    Creemos que la mundialización todavía ofrece ventajas y que debe evitarse la adopción de medidas proteccionistas. UN ونؤمن بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يمكن أن نجنيه من العولمة وأنه ينبغي تجنب التدابير الحمائية.
    Del mismo modo, para superar la crisis es esencial prevenir la adopción de medidas proteccionistas y seguir estimulando los intercambios mundiales. UN بل إن منع اتخاذ التدابير الحمائية ومواصلة تنشيط التجارة العالمية عنصران أساسيان للتغلب على اﻷزمة.
    A este respecto, preocupa al orador el hecho de que hayan reaparecido medidas proteccionistas solapadas, cuyo único objetivo es limitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء عودة التدابير الحمائية المقنّعة إلى الظهور بهدف وحيد هو الحد من قدرة البلدان النامية على الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Tales medidas proteccionistas están reñidas con el espíritu del libre comercio que todos profesamos y que todos consideramos necesario para la interdependencia creciente entre los países. UN وتتعارض هذه التدابير الحمائية مع روح التجارة الحرة التي نعتنقها ونراها جميعا ضرورية للتكافل المتزايد بين البلدان.
    Necesitamos aumentar el flujo de comercio internacional y frenar las medidas proteccionistas de los países con mayor grado de desarrollo y riqueza. UN ونحتاج إلى زيادة تدفق التجارة الدولية وإنهاء التدابير الحمائية التي تتخذها البلدان الأغنى والأكثر تقدما في النمو.
    El Gobierno de Venezuela rechaza los repetidos intentos de aplicar medidas proteccionistas basadas en argumentos de carácter laboral o ambiental. UN وترفض حكومته المحاولات المتكررة المبذولة لسن تدابير حمائية تستند فيما يزعم إلى اعتبارات عمالية أو بيئية.
    Estos acuerdos ejercen mucha influencia en las políticas agrícolas nacionales y supranacionales diseñadas para limitar los obstáculos al comercio, como pueden ser las medidas proteccionistas injustificadas relacionadas con la seguridad alimentaria y la calidad de los alimentos. UN ويؤثر هذان الاتفاقان بشدة على صعيد البلد وعلى صعد أشمل في السياسات الزراعية الرامية الى إزالة الحواجز القائمة أمام التجارة في شكل تدابير حمائية لا مبرر لها، تتعلق بسلامة الأغذية وبنوعيتها.
    Resulta hipócrita alentar a los países pobres a abrir sus mercados mientras se imponen medidas proteccionistas que responden a los designios de los poderosos intereses especiales de los países ricos. UN وإنه لمن قبيل الرياء تشجيع البلدان الفقيرة على فتح أسواقها، وفي نفس الوقت فرض تدابير حمائية تقدم ما يرضي المصالح الخاصة والقوية في البلدان الغنية.
    Los países menos adelantados gozan del régimen más favorable, ya que la mayoría de sus mercancías entran en el país sin impuestos, sin límites cuantitativos y libres de medidas proteccionistas. UN والبلدان الأقل نموا تحظى بأكثر النظم مواتاة، فغالبية سلعها تدخل البلد بدون رسوم أو حدود كمية أو تدابير حمائية.
    Es inevitable que la expiración del Acuerdo traiga aparejados ajustes en algunos países, y existe la posibilidad de que algunos de ellos recurran a medidas proteccionistas. UN وسيتعين حتماً على بعض البلدان إجراء تعديلات بفعل انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس ويحتمل أن يلجأ عدد منها إلى اتخاذ تدابير حمائية.
    Es importante resistirse a las exhortaciones a adoptar medidas proteccionistas e intentar asegurar la eliminación sin sobresaltos de los desequilibrios comerciales mundiales. UN ومن المهم مقاومة النداءات الداعية إلى اتخاذ تدابير حمائية ومحاولة كفالة تصحيح اختلالات توازن التجارة العالمية بسلاسة.
    26. Se señaló también el riesgo que entrañaban las medidas proteccionistas de las economías desarrolladas. UN 26- وأُشير كذلك إلى خطر تطبيق تدابير الحماية في الاقتصادات المتقدمة.
    En el informe más reciente de la Organización Mundial del Comercio sobre las medidas adoptadas por sus miembros se indica una cierta intensificación de las medidas restrictivas del comercio, si bien el recurso a medidas proteccionistas más estrictas ha sido contenido. UN ويشير أحدث تقرير لمنظمة التجارة العالمية عن التدابير التي اتخذها أعضاؤها إلى مزيد من الانزلاق نحو اتخاذ تدابير تجارية تقييدية إضافية، بالرغم من احتواء تدابير الحماية الأشد سوءاً حتى الآن.
    Existe el peligro de que esta situación, grave en sí misma, se vea exacerbada por el aumento de las medidas proteccionistas. UN وهذا الوضع الخطير بالفعل قد يتفاقم نتيجة زيادة الإجراءات الحمائية.
    El medio ambiente, los derechos humanos y la legislación laboral no deben usarse como pretextos para aplicar medidas proteccionistas. UN ولا يمكن التذرع بالبيئة وحقوق اﻹنسان وقوانين العمل لتطبيق إجراءات حمائية.
    De hecho, pese a que la desregulación se fomenta en los países en desarrollo, en algunos países desarrollados se mantienen medidas proteccionistas. UN والواقع أن بعض البلدان المتقدمة النمو احتفظت بالتدابير الحمائية في الوقت الذي دعا فيه البعض إلى رفع الضوابط التنظيمية.
    Ahora bien, esta internalización no debería servir de pretexto para introducir medidas proteccionistas. UN بيد أنه ينبغي ألا يتسبب هذا التدخيل اﻵن في اﻷخذ بتدابير حمائية.
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    Nos comprometemos a resistir a toda tendencia proteccionista y a rectificar las medidas proteccionistas ya adoptadas. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    Está previsto que el comercio se recupere un 7,6% en 2010, pero la persistencia del desempleo podría intensificar las medidas proteccionistas. UN ومن المتوقّع أن تتعافى التجارة بنسبة 7.6 في عام 2010. ولكن من شأن استمرار ظاهرة البطالة أن يضاعِف من الضغوط الحمائية.
    Esta laguna ha llevado a que los países desarrollados aumenten el número de medidas proteccionistas y que distorsionan el comercio. UN وأدت تلك الفجوة إلى زيادة عدد التدابير التجارية الحمائية والمشوِّهة التي تنفذها البلدان المتقدمة النمو.
    Igual medida asumen los argentino, al tomar medidas de fuerza contra las medidas proteccionistas de su país. UN وقام الأرجنتينيون بمظاهرة مماثلة واتخذوا تدابير قوية مناهضة للتدابير الحمائية لبلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد