En el presente caso el Estado Parte no entiende las razones que indujeron al Comité a solicitar medidas provisionales. | UN | وفي هذه الحالة، لا تفهم الدولة الطرف اﻷسباب التي دفعت اللجنة إلى طلب اتخاذ تدابير مؤقتة. |
También dictó providencias relativas a solicitudes de indicación de medidas provisionales en otras 11 causas. | UN | وأصدرت أوامر تتعلق بطلبات من أجل اتخاذ تدابير مؤقتة في ١١ قضية أخرى. |
Admite que se ha presentado una solicitud de medidas provisionales mientras el asunto está pendiente ante el Tribunal. | UN | وتعترف صاحبة البلاغ بأنها قدمت طلباً باتخاذ تدابير مؤقتة ريثما يتم البت في دعوى الطعن. |
Como se demuestra en el párrafo pertinente de la parte dispositiva, esas medidas provisionales fundamentales han de contribuir indudablemente a la reducción del peligro nuclear. | UN | وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي. |
Conclusiones y recomendaciones, incluidas las medidas provisionales sobre los mecanismos y mandatos | UN | الاستنتاجات والتوصيات، بما في ذلك التدابير المؤقتة بشأن الآليات والولايات |
Agregó que la decisión tampoco afectaba al derecho de Bélgica de presentar en el futuro una nueva solicitud de medidas provisionales, basada en hechos nuevos. | UN | وأردفت بأن قرارها لا يمس أيضا حق بلجيكا في أن تقدم لاحقا طلبا جديدا للإشارة بتدابير تحفظية بناء على وقائع جديدة. |
El Grupo de Trabajo denegó asimismo una solicitud de que se adoptaran medidas provisionales. | UN | كما رفض الفريق العامل طلبا واحدا قُدم من أجل اتخاذ تدابير مؤقتة. |
Ha dictado cuatro sentencias y una providencia, en respuesta a una solicitud de medidas provisionales. | UN | فقد أصدرت أربعة أحكام موضوعية وأمراً واحداً، بناء على طلب لوضع تدابير مؤقتة. |
La Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres contempla la posibilidad de tomar medidas provisionales especiales, sujetas a las leyes correspondientes. | UN | إذ يوفر قانون تكافؤ الفرص للأحزاب خيار تطبيق تدابير مؤقتة خاصة، دون الإخلال بأحكام القوانين المعمول بها في هذا الشأن. |
Expresaron la intención de aplicar ciertas medidas provisionales. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تطبيق تدابير مؤقتة محددة. |
El régimen hídrico no se puede modificar unilateralmente en espera de una decisión, pero el Gobierno puede autorizar la adopción de medidas provisionales. | UN | ولا يجوز تغيير نظام المياه من طرف واحد قبل البت في اﻷمر، غير أنه من الممكن أن تأذن الحكومة باتخاذ تدابير مؤقتة. |
medidas provisionales para la desmilitarización completa | UN | اتخاذ تدابير مؤقتة تفضي الى التجريد من السلاح |
Es difícil imaginar cómo puede lograrse esa meta sin la adopción de medidas provisionales. | UN | ومن الصعب تصور الوصول إلى هذا الهدف من دون تطبيق التدابير المؤقتة. |
Se espera la información adicional, el Perú puede adoptar actos de auxilio genéricos en la investigación o medidas provisionales. | UN | ويجوز لبيرو، أثناء انتظار المعلومات الإضافية، أن تقدِّم مساعدات لمرة واحدة في التحقيقات أو التدابير المؤقتة. |
Su delegación se declara en favor de que elabore una convención global, incluidas medidas provisionales, para evitar una carrera de armamentos en el espacio. | UN | وأعلن تأييد وفده لابرام اتفاقية شاملة تمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتتضمن عددا من التدابير المؤقتة. |
A continuación se solicitaban las siguientes medidas provisionales: | UN | ولذلك فإن التدابير المؤقتة المطلوبة هي كالتالي: |
En el caso de que no logren concertar acuerdos provisionales, los Estados interesados recurrirán al procedimiento para la determinación de medidas provisionales previsto en el artículo 30 de este Acuerdo. | UN | وفي حالة عدم استطاعتها الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة، تلجأ الدول المعنية إلى اﻹجراء الخاص بتحديد التدابير المؤقتة المنصوص عليه في المادة ٣٠ من هذا الاتفاق. |
presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه الإشارة بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Nos congratulamos por el otorgamiento por la Corte de las medidas provisionales requeridas por México. | UN | كما نرحب بالحكم الذي أصدرته المحكمة فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة التي طلبتها المكسيك. |
presentó una instancia para que se recomendaran medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | أودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة ١٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
En ese litigio, como dije anteriormente, la Corte desestimó la solicitud de Bélgica de que se ordenara la adopción de medidas provisionales. | UN | وفي تلك القضية أيضا، كما أشرت قبل ذلك، انتهت المحكمة من البتّ في طلب بلجيكا الخاص ببيان التدابير التحفظية. |
En el período que se examina, se dictó fallo en dos de esos asuntos y en un tercero se dictó una providencia relativa a las peticiones de indicación de medidas provisionales. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة. |
Concluyó que, también desde este punto de vista, podrían dictarse las medidas provisionales solicitadas si las circunstancias lo exigían. | UN | وخلُصت إلى أنه من هذا المنطلق أيضا، يمكن الإشارة بالتدابير التحفظية المطلوبة إذا اقتضت الظروف ذلك. |
La desatención por el Estado Parte de la solicitud de medidas provisionales formulada por el Comité | UN | عدم تلبية الدولة الطرف لطلب اللجنة اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية |
MEDIDAS URGENTES PARA AFRICA Y medidas provisionales | UN | اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا والتدابير المؤقتة |
Se están adoptando medidas provisionales para la custodia de las personas que van a ser juzgadas hasta que se construyan instalaciones de reclusión permanentes. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مؤقتة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة إلى حين تشييد مرافق دائمة للاحتجاز. |
El 27 de septiembre de 2006 el Estado Parte pidió que se levantaran las medidas provisionales. | UN | 1-3 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2006، طلبت الدولة الطرف تعليق الإجراءات المؤقتة. |
Por otro lado, el reconocimiento todavía no se ha producido, por lo que en principio solo son otorgables medidas provisionales y urgentes. | UN | ومن ناحية أخرى، ونظراً لأن الاعتراف لم يمنح بعدُ، فينبغي مبدئيا أن يقتصر الانتصاف المؤقت على التدابير العاجلة والمؤقتة. |
En el proyecto también se esbozan medidas provisionales, incluidas las relacionadas con las elecciones. | UN | وترسم المسودة أيضا الخطوط العريضة لاتخاذ تدابير انتقالية من بينها تلك المتعلقة بالانتخابات. |