* ¿Qué medidas pueden adoptarse para fortalecer la contribución del biocomercio y los biocombustibles para conciliar la pérdida de biodiversidad con las necesidades del desarrollo? | UN | :: ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز إسهام التجارة الأحيائية والوقود الأحيائي في التوفيق بين فقدان التنوع الأحيائي واحتياجات التنمية؟ |
La oradora pregunta si la Inspección de Trabajo presta la atención suficiente a las cuestiones de género y qué medidas pueden adoptarse para fortalecer su función como órgano de control. | UN | وتساءلت إذا كان مكتب التفتيش على العمل يراعي بما فيه الكفاية المسائل الجنسانية، وتساءلت عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز دوره كهيئة تقوم بعملية الرصد. |
- ¿Qué medidas pueden adoptarse para promover la restauración o establecimiento efectivos de la protección nacional y cuáles son los límites de la función del ACNUR a este respecto? DOCUMENTACIÓN CONEXA | UN | ● وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعادة أو إقامة الحماية الوطنية بشكل فعال، وما هي حدود دور المفوضية السامية في هذا المجال؟ |
:: ¿Qué medidas pueden adoptarse para garantizar que la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas siga siendo una prioridad en todas las circunstancias? | UN | :: ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لكفالة أن تظل سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم أولوية من الأولويات في جميع الظروف؟ |
La oradora pregunta al Relator Especial qué medidas pueden adoptarse a fin de reforzar los mecanismos de sensibilización y el uso de las técnicas forenses. | UN | وسألت المقرر الخاص عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الآليات من أجل زيادة الوعي واستخدام علم الطب الشرعي. |
También desea saber qué limitaciones enfrentan las mujeres en las esferas académica y diplomática y qué medidas pueden adoptarse para eliminar algunos de esos obstáculos. | UN | وتساءلت أيضاً عن العوائق التي تواجه تقدُّم المرأة في الأوساط الأكاديمية والدبلوماسية وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لإزالة بعض هذه الحواجز. |
La delegación de Suiza desea saber cuáles son los desafíos a los que se enfrentan las misiones políticas especiales, qué medidas pueden adoptarse para ayudar a dichas misiones a hacer frente a esos desafíos y cómo pueden prestar asistencia los Estados Miembros a este respecto. | UN | ويود وفده أن يعرف ما هي التحديات التي تواجهها البعثات السياسية الخاصة، وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة هذه البعثات على مواجهة هذه التحديات، وكيف يمكن للدول الأعضاء أن تساعد في هذا الشأن. |
:: ¿Qué medidas pueden adoptarse para asegurar que las estrategias de entrada y salida de cada operación de mantenimiento de la paz sean las correctas, prevenir retiradas prematuras y elaborar planes adecuados de reducción y salida a fin de retirarse cuando el mandato se termine y las condiciones lo permitan? | UN | :: ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لكفالة استراتيجيات الدخول والانسحاب المناسبة لكل بعثة، وتجنب الانسحاب قبل الأوان، ووضع خطط مناسبة لتقليص حجم البعثة والانسحاب عندما يكتمل تنفيذ الولاية وتتهيأ الظروف المواتية لذلك؟ |
b) ¿Qué medidas pueden adoptarse para integrar las estrategias de prevención del delito en el desarrollo económico, político y social? | UN | (ب) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لإدماج استراتيجيات منع الجريمة في التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية؟ |
e) ¿Qué medidas pueden adoptarse a fin de modificar las disposiciones para la incautación y preservación de las pruebas digitales? | UN | (ﻫ) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تعديل الأحكام بغرض حجز الأدلة الرقمية وتأمينها؟ |
15. El Sr. Neuman pregunta por qué las mujeres están insuficientemente representadas en los órganos legislativos del Estado parte y qué medidas pueden adoptarse para incrementar la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | 15- السيد نومان تساءل عن سبب ضعف تمثيل النساء في الهيئات التشريعية في الدولة الطرف، وعن التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة المشاركة النسائية في الحياة العامة. |
Tras haber determinado la existencia de una amenaza a la paz o un quebrantamiento de ella, puede decidir qué medidas pueden adoptarse para mantener o restaurar la paz y la seguridad internacionales79. | UN | فعندما يخلص المجلس إلى وجود ما يهدد السلم أو يخل به، يمكنه أن يحدد التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل صون أو استعادة السلم والأمن الدوليين(79). |
El Sr. Saeed (Sudán) pregunta qué medidas pueden adoptarse para obligar a Israel a respetar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y abandonar la construcción del muro. | UN | 33- السيد سعيد (السودان): سأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان احترام إسرائيل لفتوى محكمة العدل الدولية والتوقف عن بناء الجدار. |
c) ¿Qué medidas pueden adoptarse para reforzar el papel de la prevención del delito en la agenda de promoción del estado de derecho a escala local, nacional, regional e internacional? | UN | (ج) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتدعيم دور منع الجريمة ضمن جدول الأعمال المتعلق بحكم القانون على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي؟ |
La Sra. Pérez Álvarez (Cuba) pregunta qué medidas pueden adoptarse en el contexto de la labor del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial con respecto a la aplicación de las Directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. | UN | 61 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): تساءلت عن التدابير التي يمكن اتخاذها في إطار أعمال لجنة الأمن الغذائي العالمي في ما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء. |
El reto actual consiste en determinar qué nuevas medidas pueden adoptarse para reforzar las sanciones. | UN | وقد أصبح التحدي القائم في عصرنا الحالي هو تحديد مزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات. |
En relación con la asistencia a las víctimas, es difícil prever qué medidas pueden adoptarse para aumentar la asistencia que se les presta, dada la limitación actual de recursos. | UN | وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المجني عليهم، من الصعب تصور الخطوات التي يمكن اتخاذها بالموارد المالية المحدودة المتاحة حاليا لتوسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى المجني عليهم. |
:: ¿Qué medidas pueden adoptarse para garantizar que el mantenimiento de la paz, en cada caso, siga formando parte de la estrategia general de solución de conflictos que presta igual atención a fomentar la confianza y a abordar las causas de las crisis? | UN | :: ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لكفالة أن يظل حفظ السلام، في كل حالة على حدة، جزءا من الاستراتيجية العامة لحل النـزاع، التي تولي نفس القدر من العناية لبناء الثقة ومعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع؟ |
* ¿Qué medidas pueden adoptarse para fortalecer la producción de agricultura biológica en los países en desarrollo y facilitar el acceso de productos a los mercados de los países desarrollados? | UN | :: ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز إنتاج الزراعة العضوية في البلدان النامية وتيسير وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة؟ |
Debemos preguntarnos siempre cuáles son las necesidades de las personas en riesgo y qué medidas pueden adoptarse para promover el desarrollo humano integral y el bienestar general. | UN | ويجب أن نسأل أنفسنا دوما عن احتياجات الشخص المعرض للخطر وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز نمائه البشري المتكامل ورفاهه بوجه عام. |
Se pregunta qué medidas pueden adoptarse si Israel no coopera y qué puede hacerse para asegurar que el Consejo de Derechos Humanos reaccione de forma apropiada. | UN | وتساءلت عما يمكن اتخاذه من خطوات في حال عدم تعاون إسرائيل وعما يمكن فعله لضمان رد الفعل الملائم من جانب مجلس حقوق الإنسان. |