La delegación indicó que no comprendía claramente las Medidas que podrían dimanar del objetivo relacionado con la dinámica de la población y el desarrollo. | UN | وذكر أنه ليس واضحا لديه الإجراءات التي يمكن أن تنبثق من الغاية المتصلة بديناميكا السكان والتنمية. |
La delegación indicó que no comprendía claramente las Medidas que podrían dimanar del objetivo relacionado con la dinámica de la población y el desarrollo. | UN | وذكر أنه ليس واضحا لديه الإجراءات التي يمكن أن تنبثق من الغاية المتصلة بديناميكا السكان والتنمية. |
La Junta Directiva está dispuesta a examinar nuevas recomendaciones del Alto Representante respecto de las Medidas que podrían adoptarse. | UN | والهيئة التوجيهية على استعداد للنظر في توصيات أخرى من الممثل السامي بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها. |
i) Medidas que podrían adoptar las Altas Partes Contratantes para garantizar la observancia del Cuarto Convenio de Ginebra | UN | ' ١ ' التدابير التي يمكن أن تتخذها اﻷطراف السامية المتعاقدة لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة. |
C. Medidas que podrían adoptar la Conferencia de las Partes y el Órgano Subsidiario de Ejecución 4 4 | UN | جيم - الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ 4 4 |
El Comité ofreció su apoyo e identificó varias Medidas que podrían ayudar a los equipos de tarea a tomar en cuenta los factores de género. | UN | وعرضت اللجنة تأييدها وحددت عددا من الخطوات التي يمكن أن تيسر أخذ فرق العمل في الاعتبار للعوامل المتصلة بنوع الجنس. |
En consecuencia, contempló distintas Medidas que podrían adoptar para hacer frente a este problema: | UN | وبالتالي نظرت اللجنة في مختلف التدابير التي قد تتخذها لمواجهة هذه المشكلة: |
Después, determinó las Medidas que podrían ayudar a impedir o a mitigar dichos efectos negativos. | UN | ثم حدد الإجراءات التي يمكن أن تساعد على منع هذه الآثار السلبية أو التخفيف من حدتها. |
Medidas que podrían adoptar las Partes en los tratados de inversión | UN | الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار |
B. Medidas que podrían adoptar las Partes en los tratados de inversión | UN | باء- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار |
C. Medidas que podrían adoptar el OSE y la CP 5 4 | UN | جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمـر الأطراف 5 4 |
C. Medidas que podrían adoptar el OSE y la CP | UN | جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف |
A nuestro entender, existen muchas Medidas que podrían discutirse y adoptarse. | UN | وفي نظرنا أن هناك العديد من التدابير التي يمكن بحثها واعتمادها. |
Se hace especial hincapié en Medidas que podrían contribuir a prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos. | UN | ويتم التشديد بوجه خاص على التدابير التي يمكن أن تسهم في منع ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان. |
La primera etapa del proceso se centró en las Medidas que podrían tomar de inmediato los jefes de departamentos. | UN | وقد ركزت المرحلة اﻷولى من العملية على التدابير التي يمكن أن يتخذها فورا رؤساء اﻹدارات. |
B. Medidas que podrían adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 2 3 | UN | باء - الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للتنفيذ 2 3 |
C. Medidas que podrían adoptar la Conferencia de las Partes y el | UN | جيم- الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ 4 4 |
Sin embargo, cuando se consideran las Medidas que podrían adoptarse para aumentar el número de mujeres en los concejos locales, es importante tener en cuenta cómo eligen los partidos políticos a sus candidatos. | UN | ومع هذا فعند النظر في الخطوات التي يمكن أن تتخذ لزيادة عدد النساء في المجالس المحلية يتوقف الكثير على كيفية انتقاء اﻷحزاب السياسية لمرشحيها. |
En cuanto a las sanciones, deberían precisarse expresamente las Medidas que podrían adoptarse. | UN | إن التدابير التي قد تتخذ يجب أن تكون واضحة كل الوضوح. |
C. Medidas que podrían adoptar los órganos subsidiarios 3 3 | UN | جيم - الإجراء المحتمل من جانب الهيئتين الفرعيتين 3 3 |
Se examinaron varias Medidas que podrían promover el alivio de la pobreza. | UN | ونوقشت عدة تدابير يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة الفقر. |
D. Medidas que podrían adoptar los órganos subsidiarios | UN | دال - الإجراءات الممكنة من جانب الهيئتين الفرعيتين |
El Grupo solicitó información sobre la legislación pertinente, las investigaciones efectuadas sobre la corriente de productos básicos, las medidas adoptadas para poner coto a esas corrientes, otras Medidas que podrían adoptarse y las necesidades de asistencia de los gobiernos. | UN | وطلب الفريق معلومات عن التشريعات ذات الصلة، وعن التحقيقات في تدفق هذه السلع الأساسية، والتدابير المتخذة لوقف هذه التدفقات، وعن غيرها من التدابير الممكنة التي ينبغي اتخاذها وعن احتياجات هذه الحكومات من المساعدة. |
Medidas que podrían adoptarse a nivel nacional: | UN | الإجراءات الممكن اتخاذها على الصعيد الوطني تشمل ما يلي: |
5. África se ha movilizado y la iniciativa Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) incluye Medidas que podrían tener el alcance deseado si la comunidad internacional le presta su apoyo. | UN | 5- إن أفريقيا قد حشدت قواتها ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشمل إجراءات يمكن أن تحقق النتائج المرجوّة إذا ما قدم لها المجتمع الدولي دعمه. |
a) En consulta con el Secretario General de la OUA, le informe sobre las Medidas que podrían tomarse con miras a contribuir a restablecer el orden público en Rwanda y dar seguridad a las personas desplazadas; | UN | " )أ( أن يقدم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، تقريرا عن أية اجراءات جديدة يمكن اتخاذها بغية المساعدة في إعادة سيادة القانون وإحلال النظام في رواندا، وتوفير اﻷمن للمشردين؛ |
1992/254 Medidas que podrían facilitar la solución pacífica y constructiva de los problemas | UN | السبل والوسائل الممكنة لتسهيل ايجـاد حل سلمي وبناء للمشاكل المتعلقة باﻷقليات |
En las secciones IV y V se indican en mayor detalle las Medidas que podrían adoptarse en consonancia con estas opiniones. | UN | ويتضمن الفرعان الرابع والخامس أدناه تفصيلاً لسبل العمل المحتملة المرتبطة بوجهتي النظر المذكورتين. |
C. Medidas que podrían adoptar los órganos | UN | جيم- اﻹجراء الممكن للهيئتين الفرعيتين اتخاذه ٥ ٢ |