ويكيبيديا

    "medidas selectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير محددة الهدف
        
    • تدابير محددة الأهداف
        
    • التدابير المحددة الهدف
        
    • تدابير موجهة
        
    • التدابير المحددة الأهداف
        
    • تدابير انتقائية
        
    • تدابير هادفة
        
    • تدابير محدّدة الهدف
        
    • إجراءات محددة الأهداف
        
    • إجراءات محددة الهدف
        
    • التدابير الانتقائية
        
    • لتدابير محددة الأهداف
        
    • إجراءات هادفة
        
    • الإجراءات الانتقائية
        
    El Consejo expresa su disposición a adoptar contra los autores todas las medidas que corresponda, incluidas medidas selectivas. UN ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في جميع الإجراءات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة الهدف ضد مرتكبي هذه الجرائم.
    Promoción del cumplimiento mediante medidas selectivas y graduales UN تعزيز الامتثال عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية
    Es necesario adoptar medidas selectivas para hacer frente a los efectos del conjunto de las desigualdades. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير محددة الأهداف لمعالجة أثر تفاقم أوجه عدم المساواة.
    medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Exhorto asimismo al Consejo de Seguridad a que contemple la posibilidad de imponer medidas selectivas contra personas y grupos que pueda citar el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وأحث مجلس الأمن أيضا على النظر في فرض تدابير موجهة ضد الأفراد والجماعات التي يوردها الفريق العامل في هذا الصدد.
    Algunos Estados describieron las medidas selectivas adoptadas para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وبيَّن عددٌ من البلدان التدابير المحددة الأهداف المتخذة بغرض التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Las medidas selectivas y discriminatorias que perpetúan la inestabilidad regional de una manera u otra son ajenas a los objetivos del desarme nuclear y de la no proliferación y, por tanto, son inaceptables y no pueden recibir apoyo. UN وإن أية تدابير انتقائية وتمييزية تُديم حالة عدم الاستقرار الإقليمي، بأي شكل كان وبأية طريقة كانت، هي تدابير تحيد عن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وبالتالي لا يمكن قبولها أو تأييدها.
    medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos relativas a las mujeres UN اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية رداً على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة بالمرأة
    En el párrafo 8 de la resolución, el Consejo exigió que todos los Estados Miembros, en particular los de la región, cumplieran cabalmente dicho embargo; y reiteró su intención de considerar con urgencia medios para reforzar su eficacia, incluso mediante medidas selectivas en apoyo del embargo. UN وفي الفقرة 8 من القرار نفسه، طلب المجلس أن تمتثل جميع الدول الأعضاء، وبخاصة دول المنطقة، امتثالا تاما لحظر الأسلحة، وكرر تأكيد اعتزامه النظر بشكل عاجل في سبل تعزيز فعالية الحظر، بوسائل تشمل اتخاذ تدابير محددة الهدف دعما له.
    medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a los niños UN تدابير محددة الهدف ومتدرجة كرد على انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري وواجبات القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال
    medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos relativas a los niños UN تدابير محددة الهدف وتدريجية ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري والقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة بموجبهما فيما يتعلق بالأطفال
    medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional aplicable a los desplazamientos forzados UN اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة تصديا لانتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة المتعلقة بالتشريد القسري
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas selectivas para velar por que las mujeres que trabajan en explotaciones agrícolas familiares realmente tengan posibilidades de recibir formación profesional en agricultura, a fin de mejorar sus perspectivas económicas. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الأهداف لضمان تمتع المرأة العاملة في المزارع الأسرية بإمكانيات حقيقية في الحصول على تدريب رسمي في مجال الزراعة لتعزيز تمكينهن اقتصاديا.
    i) La imposición, y el pleno cumplimiento, de medidas selectivas contra las personas y partes que ignoren o desafíen las exigencias del Consejo; UN ' 1` فرض تدابير محددة الأهداف بحق الأفراد والأطراف الذين يتجاهلون طلبات المجلس أو يضربون بها عرض الحائط وتنفيذها على نحو كامل؛
    medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    medidas selectivas y graduales en respuesta a la obstaculización intencional del acceso humanitario y a los ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria UN التدابير المحددة الهدف والمتدرجة المتخذة رداً على العرقلة المتعمدة لوصول المساعدات الإنسانية وعلى الهجمات التي تستهدف أفراد العمل الإنساني
    El Consejo de Seguridad expresa su disposición a adoptar contra los perpetradores todas las medidas que corresponda, incluidas medidas selectivas. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك اتخاذ تدابير موجهة ضد مرتكبي هذه الجرائم.
    medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas UN التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها
    Algunos programas apropiados podrían consistir en la adopción de medidas selectivas, por ejemplo, programas de transferencias de efectivo con destinatarios específicos, condicionados a determinadas actividades obligatorias como la asistencia a la escuela. UN ويمكن للبرامج ذات الصلة أن تشمل تدابير انتقائية مثل برامج التحويلات النقدية المستهدفة التي تشترط تنفيذ أنشطة إلزامية معينة مثل المواظبة على الدراسة.
    También insta al Estado Parte a que aplique medidas selectivas, con plazos específicos, en todas las esferas, y a que vigile su ejecución. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ تدابير هادفة ضمن جداول زمنية محددة، في جميع المجالات ورصد تنفيذها.
    El Consejo de Seguridad afirmó su intención de considerar cuando estableciera y renovara regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procedía aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometieran violaciones y otras formas de violencia sexual. UN وأكد مجلس الأمن اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos relativas a las mujeres UN إجراءات محددة الأهداف ومتدرجة التنفيذ ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة
    medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a las mujeres UN إجراءات محددة الهدف وتدريجية ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة بموجبهما فيما يتعلق بالمرأة
    No obstante, el efecto fue limitado y demostró que esas medidas selectivas de control de la demanda eran inapropiadas. UN غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة.
    que violan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad para aplicarles medidas selectivas a la mayor brevedad posible. UN قرارات مجلس الأمن في الموضوع وإخضاعهم لتدابير محددة الأهداف في أقرب وقت ممكن.
    - Considerar la posibilidad de aplicar medidas selectivas y graduadas contra las partes en un conflicto armado que cometan violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN النظر في تطبيق إجراءات هادفة ومتدرجة بحق أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين.
    La observadora reiteró la importancia de la labor del Comité de Relaciones con el País Anfitrión y dijo que abrigaba la esperanza de que el asunto se tratara con el país anfitrión a fin de evitar la aplicación de medidas selectivas de esa índole en el futuro. UN وأكدت مجدداً أهمية عمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وأعربت عن أملها في أن تعالج هذه المسألة مع البلد المضيف بما يحول دون اتخاذ هذه الإجراءات الانتقائية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد