ويكيبيديا

    "medidas significativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوات هامة
        
    • تدابير هامة
        
    • الإجراءات الهادفة
        
    • إجراءات هادفة
        
    • إجراءات هامة
        
    • الخطوات الهامة
        
    • تدابير مهمة
        
    • الإجراءات المعقولة
        
    • خطوات مهمة
        
    • خطوات كبيرة
        
    • خطوات مجدية
        
    • إجراءات مهمة
        
    • التدابير الهامة
        
    • بالإجراءات الهادفة
        
    • خطوات هادفة
        
    Credenciales como éstas permiten a mi país adoptar una posición firme en favor de medidas significativas y concretas en la esfera del desarme. UN ومثل هذه الانجازات تمكن بلدي من تبني موقف حازم يؤيد اتخاذ خطوات هامة وملموسة في ميدان نزع السلاح.
    Han de adoptarse medidas significativas para realizar el compromiso de Nigeria de respetar los derechos humanos, no en la forma sino en el fondo. UN ويتعيﱠن اتخاذ خطوات هامة للوفاء بالتزام نيجيريا باحترام حقوق اﻹنسان في مضمونها لا في شكلها.
    Me complace tomar nota de que, desde entonces, se han adoptado medidas significativas. UN ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت.
    Marco para la adopción de medidas significativas y eficaces con el fin de promover la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención UN إطار الإجراءات الهادفة والفعالة لتعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية
    Posibles elementos de un marco para la aplicación de medidas significativas UN العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز
    En la Declaración del Milenio se hacía un llamamiento para la adopción de medidas significativas relacionadas con los niños. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    Se habían adoptado algunas medidas significativas para promover y aumentar la participación de las mujeres en la política, la toma de decisiones y los puestos de liderazgo. UN وقد اتُخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار والقيادة.
    Sin embargo, es descorazonador destacar que a la fecha no se han adoptado medidas significativas para el levantamiento del bloqueo. UN إلا أنه من المثبط للهمم أن يلاحظ المرء أنه حتى الآن لم تتخذ أية تدابير مهمة لرفع هذا الحصار.
    En Angola hemos observado medidas significativas encaminadas al logro de una solución política sostenible. UN وشهدنا في أنغولا خطوات هامة في اتجاه إيجاد تسوية سياسية مستدامة.
    El Informe sobre el Estado de la Población Mundial de este año demuestra que se han adoptado medidas significativas para dar seguimiento al temario de El Cairo. UN ويبين تقرير الحالة السكانية في العالم لهذا العام أنه قد تم اتخاذ خطوات هامة لمتابعة تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    También se registraron importantes avances en la aplicación de este acuerdo y se adoptaron medidas significativas en pro de la normalización de las relaciones. UN وشهد العام إحراز تقدم هام على صعيد تنفيذ هذا الاتفاق، كما شهد اتخاذ خطوات هامة صوب تطبيع العلاقات.
    La persistente y paciente labor que están realizando organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales tiene también gran importancia para persuadir a las personas encargadas de decidir la política a fin de que adopten medidas significativas en la dirección acertada. UN وإن العمل الدؤوب والصبور الذي تقوم به كلا المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية على السواء لذو أهمية كبيرة أيضا في اقناع صنّاع القرارات باتخاذ خطوات هامة في الاتجاه السليم.
    Por su parte, Zambia no ha tomado más medidas significativas que los controles fronterizos administrativos y de seguridad previamente existentes. UN أما بالنسبة لزمبابوي، فإنها لم تتخذ تدابير هامة جديدة بالإضافة إلى التدابير الإدارية الحالية والضوابط الأمنية الحدودية.
    Esto proporciona una prueba convincente de que el ejército croata y el Gobierno adoptaron medidas significativas para que los daños secundarios fueran mínimos. UN وهـذا يوفــر دليلا قاطعا على أن السلطة العسكريــة والحكومة الكرواتيتين اتخذتا تدابير هامة لﻹبقاء علــى اﻷضرار التبعية في حدها اﻷدنى.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del marco para la adopción de medidas significativas y eficaces para mejorar la aplicación del artículo 4, párrafo 5, de la Convención. UN المسائل المتصلة بتنفيذ إطار الإجراءات الهادفة والفعالة لتعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Proyecto de marco para la adopción de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN مشروع إطار الإجراءات الهادفة والفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية.
    DE medidas significativas Y EFICACES A LOS EFECTOS DE MEJORAR LA APLICACIÓN DEL PÁRRAFO 5 DEL ARTÍCULO 4 DE LA CONVENCIÓN UN ثانياً - العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية
    En la Declaración del Milenio se hacía un llamamiento para la adopción de medidas significativas relacionadas con los niños. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del marco para la adopción de medidas significativas y eficaces para mejorar la aplicación del artículo 4, párrafo 5, de la Convención. UN المسائل المتصلة بتنفيذ إطار الإجراءات المعقولة والفعالة لتحسين تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Es lamentable que aún no se hayan adoptado medidas significativas para aplicar esas recomendaciones ni responder a las demandas de las propias víctimas. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه لم تتخذ خطوات مهمة حتى اﻵن لتنفيذ تلك التوصيات أو الاستجابة إلى طلبات الضحايا أنفسهن.
    La FAO ha adoptado medidas significativas en materia de armonización de las normas y los procedimientos para la formulación de proyectos, y se espera que, como resultado de la atención que se ha dedicado a cuestiones tales como la evaluación en los foros interinstitucionales competentes, en el futuro se comuniquen otros avances en esta esfera. UN وقد قطعت الفاو خطوات كبيرة في مجال مواءمة قواعد وإجراءات وضع المشاريع ويؤمل، بعد الاهتمام الذي أصبحت توليه المحافل المشتركة بين الوكالات لمسائل كمسألة التقييم، أن تشير التقارير مستقبلا إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    En consecuencia, es preciso buscar políticas que permitan promover el crecimiento y un resultado de la Ronda de Doha orientado al desarrollo, y adoptar medidas significativas para reformar las instituciones para la gobernanza económica mundial. UN ولهذا ينبغي السعي إلى وضع سياسات لتعزيز النمو والوصول بجولة الدوحة إلى نتائج ذات توجه إنمائي، كما ينبغي اتخاذ خطوات مجدية لإصلاح المؤسسات من أجل تحقيق الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    Asimismo, los gobiernos han adoptado medidas significativas en forma individual. UN ١١ - واتخذت الحكومات أيضا، كل على حدتها، إجراءات مهمة.
    El Gobierno de Armenia también ha hecho grandes avances hacia el establecimiento de una economía de mercado y ha tomado varias medidas significativas para integrarse a la economía mundial. UN كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي.
    RECOMENDACIONES PARA POTENCIAR LA APLICACIÓN DEL MARCO PARA LA ADOPCIÓN DE medidas significativas Y UN توصيات لدعم عملية تنفيذ الإطار المتعلق بالإجراءات الهادفة والفعالة الرامية
    Coincidimos plenamente con la afirmación del Secretario General de que, si bien los gobiernos africanos son en última instancia los responsables de los problemas que enfrentan sus países, esta Organización debe adoptar medidas significativas para brindar su apoyo a las medidas nacionales encaminadas a atenuar dichos problemas. UN ونحن نتفق معه تماما في تأكيده أنه في حين يتعين على الحكومات اﻷفريقية أن تكون في النهاية مسؤولة عن المشاكل التي تواجه بلدانها، فلا بد من أن تتخذ هذه المنظمة خطوات هادفة لتقديم الدعم للتدابير الوطنية الرامية إلى تخفيف حدة هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد