ويكيبيديا

    "medidas sistemáticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير منهجية
        
    • إجراءات منتظمة
        
    • إجراءات منهجية
        
    • التدابير المنهجية
        
    • تدابير منظمة
        
    • خطوات متسقة
        
    • التدابير المنتظمة
        
    • الجهود المنتظمة
        
    • لإجراءات منهجية
        
    • تدابير منتظمة
        
    • خطوات حثيثة
        
    • جهد منظم
        
    En consecuencia, el Gobierno está adoptando medidas sistemáticas y amplias para suministrar todos los servicios que requieren esas personas. UN لذا، بدأت الحكومة تتخذ تدابير منهجية وشاملة لتوفير كل الخدمات التي يحتاج إليها كبار السن.
    El desarrollo de la producción agrícola no se ha acompañado de medidas sistemáticas de conservación y restauración de recursos naturales. UN ولم يرافق تنمية الإنتاج الزراعي اتخاذ تدابير منهجية لحفظ الموارد الطبيعية وتجديدها.
    En Uzbekistán se están aplicando medidas sistemáticas para asegurar el ejercicio efectivo de estas garantías jurídicas. UN ويتم اتخاذ تدابير منهجية في أوزبكستان لتنفيذ هذه الضمانات القانونية.
    Pero, al menos en este aspecto, Etiopía no puede hacer valer acusaciones sin fundamento puesto que, como ha expresado claramente la delegación de alto nivel de la OUA, en Eritrea no existen medidas sistemáticas u oficiales dirigidas contra los etíopes. UN غير أن إثيوبيا لا تستطيع، في هذا المقام على اﻷقل، أن تفوت اتهاماتها الفارغة. وحسبما أعلنه بوضوح الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لم يجر الوقوف على وجود إجراءات منتظمة أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    Deben adoptarse medidas sistemáticas para reclasificar todos los puestos de la nueva estructura organizativa de acuerdo con su nivel y su tipo de servicio, y decidir si están sujetos a la serie 100 o a la 200. UN ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت في ما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200.
    En el marco de las medidas sistemáticas adoptadas por el Gobierno, desde 1992 se han aumentado las pensiones todos los años o incluso dos veces al año. UN 224- وفي إطار التدابير المنهجية التي اتخذتها الحكومة، سجلت المعاشات زيادة كل سنة، بل حتى زيادتين في السنة منذ عام 1992.
    Los gobiernos deberían tomar medidas sistemáticas para identificar esas prácticas y adoptar enérgicas disposiciones para erradicar las transgresiones. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    Los gobiernos deberían tomar medidas sistemáticas para identificar esas prácticas y adoptar enérgicas disposiciones para erradicar las transgresiones. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    En Uzbekistán se están aplicando medidas sistemáticas para asegurar el ejercicio efectivo de estas garantías jurídicas. UN وتنفذ في أوزبكستان تدابير منهجية لتطبيق هذه الضمانات القانونية في الحياة.
    Además, se aplicaban medidas sistemáticas para la prevención y detección de movimientos de capitales ilícitos y del blanqueo de dinero. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت تدابير منهجية لمنع وكشف حركة رؤوس الأموال وغسل الأموال غير المشروعة.
    Se siguieron aplicando medidas sistemáticas para profundizar en la mejora del entorno empresarial, lo que dio lugar a un mayor desarrollo de las pequeñas empresas. UN وساهم استمرار تنفيذ تدابير منهجية لزيادة تحسين بيئة الأعمال في زيادة تطوير الأعمال التجارية الصغيرة.
    Los resultados conseguidos en las recientes conferencias y reuniones celebradas sobre el tema son dignos de encomio, pero esos resultados deben traducirse en medidas sistemáticas para lograr un comercio mundial más equilibrado, que favorezca a los países en desarrollo, y a los menos adelantados. UN وأضاف أن النتائج المحمودة التي تمخضت عنها المؤتمرات والاجتماعات المعقودة مؤخرا بشأن هذه المسائل يجب أن تترجم إلى تدابير منهجية ترمي إلى إيجاد المزيد من التوازن في التجارة الدولية لما فيه صالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Botswana había adoptado medidas sistemáticas para luchar contra el SIDA y mitigar sus efectos, pero esas medidas eran bastante caras y diezmaban los recursos de que se disponía para financiar los programas de desarrollo y otros programas sociales. UN وقال إن بوتسوانا اتخذت تدابير منهجية لمكافحة الإيدز والتخفيف من آثاره، ولكن هذه التدابير مكلفة إلى حد كبير، وتنتقص من الموارد المتاحة لتمويل برامج التنمية والبرامج الاجتماعية الأخرى.
    Deben adoptarse medidas sistemáticas para reclasificar todos los puestos de la nueva estructura orgánica según su categoría y el tipo de servicio que presten y decidir cuáles puestos corresponden a la serie 100 y cuáles a la serie 200. UN 79 - ينبغي اتخاذ إجراءات منتظمة لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفقا لمستوياتها وأنواع الخدمة وتحديد الوظائف الخاضعة للمجموعة 100 من قواعد النظام الإداري للموظفين أو المجموعة 200.
    Deben adoptarse medidas sistemáticas para reclasificar todos los puestos de la nueva estructura orgánica según su categoría y el tipo de servicio que presten y decidir cuáles puestos corresponden a la serie 100 y cuáles a la serie 200. UN ينبغي اتخاذ إجراءات منتظمة لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفقا لمستوياتها وأنواع الخدمة، وكذلك تحديد الوظائف الخاضعة للمجموعة 100 أو المجموعة 200 من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Deberían adoptarse medidas sistemáticas para reclasificar todos los puestos de la nueva estructura organizativa de acuerdo con su nivel y su tipo de servicio, y decidir si están sujetos a las series 100 ó 200. UN ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت فيما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200.
    Además de las medidas sistemáticas trazadas en el marco de las convenciones sobre el medio ambiente dirigidas a enfrentar los factores humanos que contribuyen al cambio climático, nuestras sociedades deben hacer cambios radicales para evitar la amenaza de los principales impactos climáticos. UN بالإضافة إلى التدابير المنهجية المحددة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الرامية إلى معالجة العوامل البشرية التي تُسهِم في تغير المناخ، يتعين على مجتمعاتنا أن تُجري تغييرات جذرية لدرء تهديد الصدمات المناخية الرئيسية.
    Actualmente figuran en el programa medidas sistemáticas para reducir los arsenales nucleares de todas las Potencias nucleares. UN وتوجد في جدول اﻷعمال اﻵن تدابير منظمة لاجراء تخفيض في الترسانات النووية لجميع الدول النووية.
    El representante indicó que el Gobierno, desde que ratificó la Convención sin reservas en 1981, había venido adoptando medidas sistemáticas para cumplir progresivamente lo dispuesto en la Convención y sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 87 - ولاحظ الممثل أنه منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1981، دون أية تحفظات، اتخذت الحكومة خطوات متسقة للتقيد تدريجيا بالاتفاقية والتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    a) Para enfrentar dicha emergencia, el Gobierno adoptó tres tipos de medidas sistemáticas ad hoc: UN )أ( ولمواجهة هذا الظرف الطارئ، اتخذت الحكومة ثلاثة أنواع من التدابير المنتظمة المخصصة:
    En consecuencia, la comunidad internacional debe centrar su atención en medidas sistemáticas, continuas y progresivas para llevar a la práctica las obligaciones que figuran en el artículo VI. UN لذلك، ينبغي أن يكون تركيز المجتمع الدولي على الجهود المنتظمة والمتواصلة والتصاعدية لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السادسة.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado medidas sistemáticas para modificar o eliminar las prácticas culturales negativas perjudiciales ni las funciones estereotipadas que discriminan a la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف لإجراءات منهجية لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية الضارة بالمرأة والقوالب النمطية التي تميز ضدها.
    La situación con respecto a la protección de los civiles exige la aplicación de medidas sistemáticas y coordinadas en los planos internacional, regional y nacional. UN وتستدعي الحالة المتعلقة بحماية المدنيين اتخاذ تدابير منتظمة ومنسقة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que tome medidas sistemáticas para impulsar la participación plena y en igualdad de condiciones de las mujeres en los órganos constituidos por elección y por designación, en particular en los planos municipal y nacional, en los niveles más altos de la judicatura y en los tribunales superiores, sin olvidar la representación internacional. UN 382- وتحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات حثيثة للتعجيل بالمشاركة الكاملة للمرأة، وعلى قدم المساواة مع الرجل، في المناصب التي تُشغل بالانتخاب والتعيين، لا سيما على الصعيدين المحلي والوطني، وفي المناصب القضائية العليا ومواقع التمثيل الدولي.
    " Se adoptan medidas sistemáticas para reclasificar todos los puestos de la nueva estructura orgánica con arreglo a sus categorías y tipos de servicio y para decidir si pertenecen a la serie 100 o a la serie 200. " UN ``بذل جهد منظم لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفقا لمستوياتها وأنواع الخدمة التي تؤديها، وتحديد ما إذا كانت تنتمي إلى السلسلة 100 أو السلسلة 200 ' ' ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد