No puede haber progresos en la lucha contra el flagelo de la proliferación nuclear sin que se adopten medidas tangibles de desarme nuclear, y viceversa. | UN | فلا مجال للتقدم في مكافحة ويلات انتشار الأسلحة النووية دون اتخاذ خطوات ملموسة في مجال نزع السلاح، والعكس بالعكس. |
Ya es hora de que los Estados poseedores de armas nucleares dejen la retórica y comiencen a tomar medidas tangibles de desarme, en cumplimiento de sus compromisos convenidos. | UN | لقد آن أوان أن تكف الدول الحائزة للأسلحة النووية عن إلقاء الخطب العصماء وتبدأ باتخاذ خطوات ملموسة لنزع السلاح، وفقا للالتزامات التي وافقت عليها. |
Confiamos en que el resultado del proceso que se inicia hoy será el logro y la consolidación de medidas tangibles de paz. | UN | ونحن نتوقع أن تكون النتيجة العملية التي تبدأ اليوم هي تحقيق تدابير ملموسة من أجل اقرار السلم وتعزيزها . |
Este programa ha suscitado muchas reformas concretas dentro del sistema de las Naciones Unidas mediante la adopción de medidas tangibles. | UN | وقد أدت هذه الخطة الى إجــراء إصلاحات حقيقية كثيرة في منظومة اﻷمم المتحدة باعتماد تدابير ملموسة. |
Mi país espera que la voluntad política expresada durante esa reunión se traduzca en medidas tangibles. | UN | ويأمل بلدي في أن تترجم الإرادة السياسية التي أُعرِب عنها خلال هذا الاجتماع إلى إجراءات ملموسة. |
Se han adoptado varias medidas tangibles de conformidad con diversas recomendaciones del informe y las decisiones pertinentes de los Estados Miembros. | UN | واتخذ عدد من التدابير الملموسة وفقا للتوصيات العديدة الواردة في التقرير وما يناظرها من قرارات الدول اﻷعضاء. |
Creemos que las medidas tangibles para hacer frente al peligro nuclear deberían ir orientadas a un proceso multilateral y a la posibilidad de verificación, lo cual generaría la confianza necesaria entre los Estados. | UN | ونرى أنه ينبغي توجيه الخطوات الملموسة التي تتخذ من أجل مواجهة الخطر النووي نحو العملية المتعددة الأطراف ونحو إمكانية التحقق، مما يولد الثقة اللازمة فيما بين الدول. |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los dirigentes somalíes tomen medidas tangibles para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los dirigentes somalíes tomen medidas tangibles para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
No se podrá avanzar en esta lucha sin medidas tangibles de desarme nuclear y viceversa. | UN | ولن يتأتى التقدم في محاربة الانتشار النووي من دون اتخاذ خطوات ملموسة في نزع السلاح النووي والعكس بالعكس. |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los dirigentes somalíes tomen medidas tangibles para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
Egipto estaba convencido de que la actitud positiva y constructiva de Lesotho se traduciría en medidas tangibles para hacer realidad las aspiraciones de su pueblo. | UN | وأعربت مصر عن قناعتها بأن التزام ليسوتو الإيجابي والبنّاء سيترجَم إلى خطوات ملموسة لتحقيق تطلعات شعب ليسوتو. |
Esperamos que el Consejo continúe adoptando medidas tangibles para mejorar la calidad analítica de sus informes. | UN | نحن نأمل أن يواصل المجلس اتخاذ خطوات ملموسة لإدخال المزيد من التحسينات على البعد التحليلي لتقاريره. |
En consecuencia, existe la urgente necesidad de adoptar medidas tangibles para abordar estos desafíos y aplicarlas rigurosamente. | UN | وبالتالي، تقوم حاجة عاجلة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لتلك التحديات وللتنفيذ القوي لهذه التدابير. |
En los últimos meses Israel ha adoptado medidas tangibles dirigidas a crear un clima mejor, y estamos dispuestos a hacer más. | UN | خلال الأشهر الأخيرة، اتخذت إسرائيل تدابير ملموسة لتهيئة بيئة أفضل، نحن مستعدون لفعل المزيد. |
Los Estados poseedores de armas nucleares también deberían tomar otras medidas tangibles para reducir la disponibilidad operacional de sus sistemas de armas nucleares. | UN | كما ينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لخفض حالة استنفار منظومات أسلحتها النووية. |
En el próximo decenio, la atención de la comunidad internacional debe concentrarse en medidas tangibles. | UN | وأشار إلى أنه يجب أن يركِّز المجتمع الدولي في العقد القادم على تدابير ملموسة. |
Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas tangibles, prácticas y serias a fin de hacer frente a este ciclo interminable de violaciones israelíes. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
Gracias al creciente apoyo público y político para la adopción de medidas tangibles, los acuerdos internacionales se están traduciendo en medidas y políticas públicas sobre el terreno. | UN | وتُترجم الاتفاقات الدولية إلى إجراءات وسياسة عامة على أرض الواقع بفضل تزايد الدعم العام والسياسي لاتخاذ إجراءات ملموسة. |
Por consiguiente, la consolidación prevista de la Misión, como se indica a continuación, se basa en la adopción de medidas tangibles por parte del Gobierno. | UN | وبناء على ذلك، فإن العملية المقرّرة لتركيز أنشطة البعثة، والمعروضة أدناه، تتوقف على إجراءات ملموسة تتخذها الحكومة. |
Se han adoptado varias medidas tangibles de conformidad con diversas recomendaciones del informe y las decisiones pertinentes de los Estados Miembros. | UN | واتخذ عدد من التدابير الملموسة وفقا للتوصيات العديدة الواردة في التقرير وما يناظرها من قرارات الدول اﻷعضاء. |
En lo tocante a los controles de las exportaciones, Israel apoya los esfuerzos internacionales -- y participa en ellos -- por identificar medidas tangibles y eficaces contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وفيما يتعلق بالضوابط على الصادرات، فإن إسرائيل تؤيد وتشارك في الجهود الدولية الرامية إلى تحديد الخطوات الملموسة والفعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Ha adoptado medidas tangibles para crear una economía innovadora, incluida la aprobación de un programa sobre la formulación de un sistema nacional innovador para el período 2005-2015. | UN | وقد خطت كازاخستان خطوات محددة لإنشاء اقتصاد ابتكاري، بما في ذلك اعتماد برنامج معني باستحداث نظام ابتكاري وطني لفترة السنوات 2005 إلى 2015. |
Instamos a que se adopten medidas tangibles para demostrar nuestro respeto de esa prioridad mediante el establecimiento de un mecanismo eficaz y convincente. | UN | ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة. |