ويكيبيديا

    "medidas urgentes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير عاجلة على
        
    • إجراءات عاجلة على
        
    • تدابير عاجلة في
        
    • إجراءات عاجلة في
        
    • التدابير العاجلة
        
    Se precisan medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminar el hambre y crear condiciones que permitan a todas las personas disfrutar del derecho a la alimentación y a la nutrición. UN ويلزم اعتماد تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الجوع وتهيئة الظروف التي يمكن أن يتمتع الناس كافة فيها بالحق في الغذاء والتغذية.
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y una violación de la dignidad humana y que, por consiguiente, es preciso adoptar medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y un atentado contra la dignidad humana y que, por consiguiente, es preciso adoptar medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ولذلك يتطلب اعتماد تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    Además, los elevados niveles de embarazos no deseados y el recurso al aborto en condiciones peligrosas especialmente por parte de las mujeres jóvenes, precisa medidas urgentes a nivel de legislación, de concienciación y de prestación de servicios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المستويات المرتفعة من حالات الحمل غير المرغوب فيه واستعمال خدمات غير مأمونة لﻹجهاض من جانب النساء، خاصة الشابات، إلى إجراءات عاجلة على صعيد التشريعات وزيادة الوعي وتوفير الخدمات.
    Se subraya que las lesiones en el tráfico vial plantean una crisis de salud pública a nivel mundial que requiere medidas urgentes a nivel nacional e internacional. UN ويؤكد على أن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تشكل في الوقت الراهن أزمة صحية عامة وعالمية تستوجب اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y un atentado contra la dignidad humana y que, por consiguiente, es preciso adoptar medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ولذلك يتطلب اعتماد تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y que, por tanto, se requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1 - تؤكد من جديد أن الجوع يشكِّل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان وهو يتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y que, en consecuencia, se requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- يؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y que, en consecuencia, se requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- يؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y que, por tanto, se requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN " 1 - تؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y que, en consecuencia, se requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- يؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye una ignominia y vulnera la dignidad humana y que, en consecuencia, se requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- يؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    Los fiscales de la región se han comprometido a resolver el problema de las investigaciones paralelas, pero es preciso tomar medidas urgentes a nivel político y operacional. UN وعلى الرغم من أن المدّعين العامّين الإقليميين يعربون عن التزامهم بمعالجة مشكلة التحقيقات الموازية، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين السياسي والتنفيذي.
    1. Reafirma que el hambre constituye una ignominia y un atentado contra la dignidad humana y que, por tanto, se requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN " 1 - تؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    En el proyecto de resolución se reafirma que el hambre constituye una ignominia y un atentado contra la dignidad humana que requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla. UN وتابع قائلاً إن مشروع القرار يؤكد مجددا أن الجوع أمرٌ شائـن وانتهاك لكرامة الإنسان، ويتطلب اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه.
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, hace necesaria la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarlo; UN ١- تؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكا لكرامة اﻹنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على المستوى الوطني والاقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    Pese a las iniciativas que se han puesto en marcha, los desafíos a los que se enfrentan estos países siguen siendo enormes por lo cual hay que adoptar medidas urgentes a escala nacional, subregional, regional e internacional. UN ورغم عدد من المبادرات، فإن التحديات التي تواجهها ما زالت هائلة. وهي تتطلب إجراءات عاجلة على الأصعدة الوطني والإقليمي ودون الإقليمي والدولي لطرق هذه القضايا.
    Si bien los fiscales regionales reconocen que existen deficiencias y han expresado el compromiso de mejorar la cooperación entre los Estados, es necesario adoptar medidas urgentes a nivel político y judicial para generar un cambio fundamental. UN 74 - ورغم اعتراف المدعين العامين في المنطقة بأوجه القصور وإعرابهم عن التزامهم بتحسين التعاون بين دول المنطقة، فمن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين السياسي والقضائي لإحداث تغير جوهري.
    El Consejo debe examinar medidas urgentes a este respecto. UN كما ينبغي للمجلس أن ينظر في اتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد.
    El Gobierno se propone tomar medidas urgentes a este respecto para desarrollar la capacidad de gestión y de liderazgo de las mujeres. UN وتعتزم الحكومة اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد لتعزيز القدرات الإدارية والقيادية للمرأة.
    No cabe ninguna duda de que entre estas medidas urgentes a nivel internacional figura la preparación de instrumentos jurídicos. UN وما من شك أن استحداث صكوك قانونية من بين تلك التدابير العاجلة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد