ويكيبيديا

    "medidas y mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير وآليات
        
    • التدابير والآليات
        
    • الإجراءات والآليات
        
    • اتخاذ تدابير وإنشاء آليات
        
    • بتدابير وآليات
        
    • تدابير وأدوات
        
    • بالتدابير والآليات
        
    • بالتدابير واﻵليات الﻻزمة
        
    • التدابير المتخذة والآليات
        
    • وتدابير وآليات
        
    • والتدابير والآليات
        
    El PNUD estudiará nuevas medidas y mecanismos con miras a crear un sentimiento de asociación más vigorosa entre el sector privado y los gobiernos de África. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي باستكشاف تدابير وآليات جديدة لبناء وعي أقوى بالمشاركة بين القطاع الخاص والحكومة في افريقيا.
    En particular, cada Estado Parte adoptará medidas y mecanismos eficaces para: UN وعلى وجه الخصوص، تعتمد كل دولة تدابير وآليات فعالة من أجل:
    Hemos mejorado las estructuras de mando y control y concebido medidas y mecanismos blindados para garantizar la seguridad de nuestros activos y capacidades nucleares. UN وقد طورنا هياكل القيادة والمراقبة وابتكرنا تدابير وآليات محكمة لضمان أمن عتادنا وقدراتنا النووية.
    * ¿Qué medidas y mecanismos son necesarios y han demostrado ser efectivos en la reducción de la pobreza? UN :: ما هي التدابير والآليات اللازمة والتي ثبتت فعاليتها في الحد من الفقر؟
    :: La supervisión del funcionamiento y la eficacia de las nuevas medidas y mecanismos que integran la perspectiva de género. UN :: رصد تنفيذ التدابير والآليات الجديدة المستجيبة لاحتياجات الجنسين، وفعاليتها.
    En el plano regional, se deben considerar una serie de medidas y mecanismos fundamentales: UN على الصعيد الإقليمي، تدعو الحاجة إلى النظر في عدد من الإجراءات والآليات الرئيسية :
    En particular, cada Estado Parte adoptará medidas y mecanismos eficaces para: UN وعلى وجه الخصوص، يجوزلكل دولة طرف أن تعتمد تدابير وآليات فعالة من أجل:
    Por último, se destacó la importancia de adoptar medidas y mecanismos para garantizar esos derechos. UN وأخيراً، تم التركيز على أهمية اعتماد تدابير وآليات تضمن إعمال الحقوق.
    Persiste una ambigüedad considerable respecto de las medidas y mecanismos de política para apoyar las actividades de investigación y desarrollo a fin de adaptar las tecnologías nuevas a las condiciones locales. UN وما زال هناك قدر كبير من الغموض بشأن تدابير وآليات السياسة العامة اللازمة لدعم البحث والتطوير وتطويع التكنولوجيات الجديدة مع الظروف المحلية.
    No es realista esperar que los Estados estén dispuestos a perjudicar sus intereses de seguridad adoptando medidas y mecanismos parciales que los coloquen en situación de desventaja frente a otros. UN ومن غير الواقعي توقع أن تقوم الدول بإلحاق الضرر بمصالحها اﻷمنية باعتماد تدابير وآليات جزئية تضعها في موقع ضعف إزاء اﻵخرين.
    B. Propuestas sobre medidas y mecanismos para mejorar el acceso UN باء - مقترحات بشأن تدابير وآليات تحسين الوصول إلى
    B. Propuestas sobre medidas y mecanismos para intensificar UN باء - مقترحات بشأن تدابير وآليات تعزيز الجهود المبذولة لبناء القدرات
    4. medidas y mecanismos para fortalecer la cooperación internacional entre los ministerios públicos UN 4- التدابير والآليات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي بين دوائر النيابة العامة
    medidas y mecanismos de política UN التدابير والآليات المتعلقة بالسياسة العامة
    6. Nuevos análisis de medidas y mecanismos prácticos UN 6- تحليل التدابير والآليات العملية بعمق أكبر
    Las delegaciones apoyaron en general las conclusiones de la nota de información del ACNUR sobre la necesidad de seguir estudiando las medidas y mecanismos adecuados de participación. UN وأيدت معظم الوفود النتائج التي خلصت إليها مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتي تهدف إلى المضي قدما في معالجة التدابير والآليات المناسبة لتقاسم العبء.
    Entre las medidas y mecanismos existentes, los delegados de la protección de la infancia disponen de un número de teléfono de acceso gratuito para recibir información sobre casos de niños presuntamente víctimas de abusos, de acoso o de explotación sexual. UN ومن بين التدابير والآليات المنشأة، تم وضع خط اتصال مجاناً تحت تصرف مندوبي حماية الطفولة لتلقي المعلومات المتعلقة بحالات الأطفال الذين يمكن أن يكونوا ضحايا الإساءات أو المداعبات أو الاستغلال الجنسي.
    Esta suma ha sido destinada a financiar programas de información, de comunicación y de concienciación, la propagación de medidas y mecanismos preventivos, incluidas las prácticas higiénicas básicas y una utilización mayor de mosquiteros e insecticidas. UN وأنفقت هذه الأموال على تمويل برامج المعلومات والاتصالات والتوعية ونشر التدابير والآليات الوقائية، بما في ذلك الممارسات الأساسية للنظافة الصحية وزيادة استخدام الناموسيات المعالجة وبمبيدات الحشرات.
    Cada dos o tres años, el Estado elabora programas de empleo, pero estos programas son irrealizables, por falta de medidas y mecanismos de fomento del crecimiento económico. UN وتضع الدولة كل عامين أو ثلاثة برامج لتشغيل العمالة يتعذر تحقيقها نظراً لعدم وجود ما يكفي من الإجراءات والآليات المحفزة والمواتية للنمو الاقتصادي.
    45. La Comisión podría seguir estudiando las propuestas sobre medidas y mecanismos para la financiación de la transferencia de tecnología en los distintos sectores. UN ٤٥ - وربما تكون المقترحات المتعلقة بتدابير وآليات التمويل المحدد القطاعات لنقل التكنولوجيا بحاجة لمزيد من المناقشة من قبل اللجنة.
    En Myanmar y Viet Nam se celebraron dos cursos prácticos nacionales con el objeto de introducir medidas y mecanismos de facilitación del comercio y el comercio electrónico. UN وعقـدت حلقتــا عمــل وطنيتــان في ميانمار وفييت نام لاستحداث تدابير وأدوات تيسير التجارة، والتجارة الالكترونية.
    Esas medidas y mecanismos se indican en los párrafos 1 a) y 2 c). UN 58 - يرد بيان بالتدابير والآليات في الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) و 2 (ج).
    141. También se facilitará información sobre las medidas y mecanismos establecidos para: UN 141 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والآليات المنشأة من أجل ما يلي:
    Los dos Convenios contienen principios, conceptos, medidas y mecanismos útiles que pueden ofrecer las bases para un régimen legal específico orientado a los recursos genéticos marinos en los fondos marinos profundos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتتضمن الاتفاقيتان مبادئ، ومفاهيم، وتدابير وآليات مفيدة، قد توفر لبنات بناء نظام قانوني محدد للموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية.
    Considerando que el 5º. Informe fue presentado al Comité de la CEDAW en el año 2002 e incluía acciones, medidas y mecanismos, hasta el 2001. UN وقد وضعنا في الاعتبار أن التقرير الخامس المقدم إلى اللجنة في سنة 2002 تضمَّن الإجراءات والتدابير والآليات الموجودة حتى سنة 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد