ويكيبيديا

    "medidas y políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير وسياسات
        
    • التدابير والسياسات
        
    • الإجراءات والسياسات
        
    • سياسات وتدابير
        
    • السياسات والتدابير
        
    • وتدابير وسياسات
        
    • اﻻجراءات والسياسات
        
    • أعمالها وسياساتها
        
    • إجراءات وسياسات
        
    • للتدابير والسياسات
        
    • تدابير واعتماد سياسات
        
    • اﻹجراءات والسياسات التي
        
    • بالتدابير والسياسات
        
    Se requieren otras medidas y políticas concretas así como el apoyo de la comunidad internacional. UN وهناك حاجة الى تدابير وسياسات محددة أخرى، فضلا عن الدعم من المجتمع الدولي.
    Esto también debiera llevar a la adopción de medidas y políticas prácticas en lo que atañe a las relaciones y la cooperación interbalcánica. UN وينبغي أيضا أن تولد تدابير وسياسات عملية لعلاقات وتعاون بين دول البلقان.
    Los países industrializados no han adoptado las medidas y políticas esperadas para enfrentar la degradación ambiental ocasionada principalmente por sus insostenibles patrones de consumo y producción. UN فقد فشلت البلدان الصناعية في أن تعتمد التدابير والسياسات المتوقعة لمعالجة اﻵثار البيئية الضارة التي تنجم عن أنماط استهلاكها وإنتاجها غير المستدامة.
    Si bien con la adopción de varias medidas y políticas en el pasado, incluida la reprogramación de la deuda, se había contribuido a aliviar la situación inmediata, no se había alcanzado una solución duradera. UN وفي حين ساعد عدد من التدابير والسياسات التي اعتمدت في الماضي، بما في ذلك إعادة جدولة الديون، في تخفيف حدة الحالة بصورة آنية، فإنها لم تسفر عن حل دائم.
    Necesitamos poner en práctica un conjunto coherente de medidas y políticas de corto, mediano y largo plazo. UN ولا بد لنا من وضع مجموعة متسقة من الإجراءات والسياسات القصيرة الأجل والمتوسطة والطويل الأجل.
    Otro importante aspecto de la evaluación de riesgos era el análisis económico de los efectos para facilitar la selección de las medidas y políticas de reducción de riesgos. UN وثمة وجه آخر أساسي لتقييم المخاطر وهو التحليل الاقتصادي لتأثيراتها من أجل تسهيل اختيار سياسات وتدابير الحد من المخاطر.
    Bien cierto, este objetivo no se logra con medidas y políticas de restricciones y de bloqueos económicos discriminatorios. UN لكن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه عن طريق تدابير وسياسات تقييدية أو عن طريق حصار اقتصادي تمييزي.
    Para ello, los pueblos indígenas suelen tratar de conseguir medidas y políticas especiales a nivel nacional e internacional y un mayor acceso a los recursos económicos. UN ولهذا الغرض، كثيرا ما يلتمس السكان الأصليون تدابير وسياسات عامة وطنية ودولية خاصة، ووصولاً أكبر إلى الموارد الاقتصادية.
    Se lo recuerda por haber establecido medidas y políticas dirigidas a fomentar la armonía entre los distintos grupos étnicos que componen la sociedad de Macedonia. UN وسوف نتذكره لما وضع من تدابير وسياسات ترمي إلى تعزيز الوئام بين مختلف الجماعات العرقية التي تشكل المجتمع المقدوني.
    iv) Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que ponen en práctica medidas y políticas para reducir los desalojos forzosos UN ' 4` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تطبق تدابير وسياسات للحد من عمليات الإخلاء القسري
    Se necesitan medidas y políticas adecuadas de precaución. UN وتدعو الحاجة إلى تدابير وسياسات احترازية مناسبة.
    El Canadá ha asignado una enorme importancia a la preparación de ese plan rector, que hace hincapié en la responsabilidad que tienen los países de adoptar medidas y políticas para garantizar la potenciación de las mujeres. UN إن كندا قد أولت أكبر قدر من اﻷهمية لوضع هذه الخطة التوجيهية التي تؤكد المسؤولية الواقعة على عاتق الدول فيما يتعلق باعتماد تدابير وسياسات لكفالة استقلال المرأة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a evaluar los efectos de las medidas y políticas que está aplicando. UN وتوصي اللجنة البلد الطرف أن يعيد تقييم أثر التدابير والسياسات الحالية.
    No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario limitar y reducir las emisiones de GEI. UN ولا ضرورة لأن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a evaluar los efectos de las medidas y políticas que está aplicando. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد تقييم أثر التدابير والسياسات الحالية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a evaluar los efectos de las medidas y políticas que está aplicando. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد تقييم أثر التدابير والسياسات الحالية.
    No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario la limitación y reducción de las emisiones y la absorción de GEI. UN ولا ينبغي بالضرورة أن يكون الحد من إنبعاثات غازات الدفيئة وخفضها وعمليات ازالتها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات.
    Esas medidas y políticas refuerzan y complementan la Política nacional de atención integral de salud de la mujer. UN وتعزز هذه الإجراءات والسياسات سياسة الرعاية الصحية الشاملة للمرأة وتكملها.
    medidas y políticas de carácter general para hacer efectivos los derechos civiles y políticos UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق المدنية والسياسية
    Por consiguiente, deben aplicarse medidas y políticas de seguridad rigurosas por medio de una gestión de la seguridad de los sitios web eficaz. UN ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي.
    No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولا لزوم لأن يكون الهدف الرئيسي لهذه السياسات والتدابير هو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Es un imperativo moral y político de la comunidad internacional ayudar a los países menos adelantados mediante sólidos programas, medidas y políticas mundiales de apoyo. UN ومن والواجب الأخلاقي والسياسي للمجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا من خلال ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة.
    medidas y políticas gubernamentales para el desarrollo de la educación UN اﻹجراءات والسياسات الحكومية لتطوير التعليم
    Las medidas y políticas que aplica en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, son una prueba de su tenaz intransigencia y una fuente de grave preocupación para Malasia y para toda la comunidad internacional. UN إن أعمالها وسياساتها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تشهد على تعنتها المستمر وتشكل مصدر قلق بالغ لماليزيا وللمجتمع الدولي بأسره.
    Hemos constatado una firme determinación de los países en desarrollo de lograr esos Objetivos con medidas y políticas internas apropiadas. UN وقد شهدنا تصميما قويا من البلدان النامية على تحقيق الأهداف من خلال إجراءات وسياسات عامة محلية.
    Se señaló la necesidad de que se evaluasen las medidas y políticas en esa esfera y de que se compartiesen los resultados de las investigaciones, en particular en lo relativo a las mejores prácticas. UN ودعت إلى إجراء تقييمات للتدابير والسياسات وشجعت على اقتسام نتائج البحوث، وبخاصة فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    El Alto Comisionado reconoció las legítimas facultades del Estado para adoptar medidas y políticas en materia de seguridad y de orden público de manera compatible con los compromisos internacionales. UN وأقر مكتب المفوضية بالسلطة المشروعة للدولة في اتخاذ تدابير واعتماد سياسات تتعلق بالأمن والنظام العام بما يتمشى مع الالتزامات الدولية.
    Papel de las comisiones regionales en el apoyo de las medidas y políticas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en la aplicación a nivel mundial del Programa 21 UN دور اللجان اﻹقليمية في دعم اﻹجراءات والسياسات التي تتبعها لجنة التنمية المستدامة وفي التنفيذ العالمي لجدول أعمال القرن ٢١
    Se necesitaba, a ese respecto, un mayor número de datos demográficos junto con información acerca de las medidas y políticas encaminadas a garantizar para esas minorías el ejercicio de sus derechos humanos en condiciones de igualdad con las comunidades mayoritarias. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى توفير مزيد من البيانات الديمغرافية، إلى جانب المعلومات المتعلقة بالتدابير والسياسات الرامية إلى ضمان ممارسة هذه اﻷقليات لحقوق الانسان على قدم المساواة مع الطوائف التي تشكل اﻷغلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد