ويكيبيديا

    "medio ambiente de la antártida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة أنتاركتيكا
        
    • بيئة انتاركتيكا
        
    • بيئة المنطقة القطبية الجنوبية
        
    • ببيئة أنتاركتيكا
        
    Pese a que contiene algunas imperfecciones, reconocemos que el Protocolo constituye una me-dida que permite proteger el medio ambiente de la Antártida de las consecuencias destructivas de las actividades humanas en ese frágil continente. UN ونسلم بأن البروتوكول تدبيرا لحماية بيئة أنتاركتيكا من اﻵثار المدمرة لﻷنشطة الانسانية في تلك القارة الهشة.
    Sin embargo, lamentamos que no exista actualmente un régimen amplio para la protección del medio ambiente de la Antártida que sirva a los intereses de toda la humanidad. UN ومع ذلك، نأسف ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن نظام شامل لحماية بيئة أنتاركتيكا يخدم مصالح البشرية كلها.
    De este modo, se recuerda que el Protocolo de Madrid sienta los principios fundamentales para la protección del medio ambiente de la Antártida con el fin de promover la paz y la investigación científica. UN وتلاحظ الديباجة أيضا أن بروتوكول مدريد يضع مبادئ أساسية لحماية بيئة أنتاركتيكا تعزيزا للسلم والبحث العلمي.
    La aprobación en 1991 del Protocolo de Madrid es un reflejo de la conciencia de las Partes Consultivas de la necesidad de proteger el medio ambiente de la Antártida. UN إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا.
    25. Por otro lado, es preocupante la amenaza de carácter no militar que representa la presión humana que sufre el medio ambiente de la Antártida. UN ٢٥ - بيد أن وفده يشعر بالقلق للتهديدات غير العسكرية المتمثلة في الضغوط البشرية على بيئة انتاركتيكا.
    The Exploitation of Antarctic Mineral Resources: Risks and Stakes (La explotación de los recursos minerales antárticos: Los riesgos y lo que está en juego), en: The Antarctic Environment and International Law (El medio ambiente de la Antártida y el derecho internacional) (J. Verhoeven, P. Sands, M. Bruce, compiladores), 1992, págs. 27 a 31 UN استغلال الموارد المعدنية في المنطقة القطبية الجنوبيت: المخاطر والفرص، في: بيئة المنطقة القطبية الجنوبية والقانون الدولي )المحررون فيرهوفن/ساندز/بروس(، ١٩٩٢. The Exploitation of Antarctic Mineral Resources: Risks and Stakes, in: The Antarctic Environment and International Law (eds. J. Verhoeven/P. Sands/M. Bruce), 1992, pp. 27-31
    Se destacan las actividades del sistema del Tratado Antártico y de órganos internacionales, así como los recientes acontecimientos relativos al medio ambiente de la Antártida. UN وهو يسلط الأضواء على أنشطة منظومة معاهدة أنتاركتيكا والهيئات الدولية، فضلا عن التطورات الأخيرة التي طرأت فيما يتعلق ببيئة أنتاركتيكا.
    Celebrando asimismo la cooperación constante entre los países que realizan investigaciones científicas en la Antártida, que puede contribuir a minimizar los efectos de la actividad humana en el medio ambiente de la Antártida, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون المستمر بين البلدان المضطلعة بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في تقليل اﻵثار البشرية على بيئة أنتاركتيكا إلى الحد اﻷدنى،
    Mi delegación concluye con un llamamiento en aras de la protección y conservación del medio ambiente de la Antártida y sus ecosistemas dependientes y asociados. Sostenemos que ha llegado la hora de considerar la idea de la Antártida como parque mundial. UN ويختتم وفد بلدي بيانه بتوجيه نداء لحماية وصون بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية التابعة لها والمرتبطة بها؛ وإننا نرى أن فكرة جعل أنتاركتيكا باحة عالمية حان وقتها.
    Como parque mundial, el frágil medio ambiente de la Antártida quedaría protegido; el continente se convertiría en una zona de paz, libre de armas nucleares y de otro tipo, así como de toda actividad militar. UN وبجعلها باحة عالمية، ستحمى بيئة أنتاركتيكا الهشة؛ ويمكن أن تصبح القارة منطقة سلم، خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة ومن جميع اﻷنشطة العسكرية.
    Asimismo, hemos tomado mayor conciencia de la fragilidad y vulnerabilidad del medio ambiente de la Antártida y de su ecosistema, así como también de su importancia para el cambio global y las actividades humanas. UN كما زاد ادراكنا لهشاشة بيئة أنتاركتيكا ونظامها الايكولوجي وقلة مناعتهما وكذلك لتأثيرهما على التغير العالمي واﻷنشطة البشرية.
    Tomamos nota de dicho informe, en el que —entre otras cosas— se reconoce la imposibilidad de lograr una aplicación uniforme del Protocolo de Madrid, en el que se pide el desarrollo de un régimen general para la conservación del medio ambiente de la Antártida y de los ecosistemas dependientes y asociados en beneficio de la comunidad mundial. UN ونحن نحيط علما بهذا التقرير، الذي يسلم، في جملة أمور، باستحالة التطبيق الموحد لبروتوكول مدريد، الذي يدعو الى إنشاء نظام شامل لحفظ بيئة أنتاركتيكا والنظم الايكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، لصالح المجتمع العالمي.
    Esperamos que las Partes Consultivas sigan garantizando que se intensifique aún más la labor del Comité para preservar el valor intrínseco del continente y seguir fomentando el espíritu y los principios de cooperación antárticos, centrándose en la protección del medio ambiente de la Antártida y los principios medio ambientales del Protocolo. UN ونرجو أن تواصل الأطراف الاستشارية كفالة المزيد من تكثيف أعمال اللجنة لحفظ القيمة الجوهرية للقارة ومواصلة تعزيز روح التعاون ومبادئه في أنتاركتيكا، مع التركيز على حماية بيئة أنتاركتيكا وعلى المبادئ البيئية للبروتوكول.
    De igual modo, se destaca la importancia del Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico, en el que se afirma que el desarrollo de un sistema global de protección del medio ambiente de la Antártida interesa a toda la humanidad, pues ese continente desempeña un papel crítico en el sistema ecológico mundial debido a su influencia en la circulación atmosférica y oceánica, al igual que en las condiciones climáticas. UN وفي الديباجة أيضا تأخذ الجمعية في اعتبارها البروتوكول المتعلق بحماية البيئة في معاهدة أنتاركتيكا، والذي يؤكد أن تطوير نظام شامل لحماية بيئة أنتاركتيكا يخدم مصالح البشرية بأسرها حيث أن تلك القارة، من خلال تأثيرها على التيارات الهوائية والمحيطية وعلى اﻷحوال المناخية، تلعب دورا حاسما في النظام البيئي العالمي.
    , de la Antártida como reserva natural destinada a la paz y a la ciencia y las disposiciones que figuran en el Protocolo respecto de la protección del medio ambiente de la Antártida y de los ecosistemas dependientes y asociados, inclusive para la evaluación ambiental, en la planificación y realización de todas las actividades emprendidas en la Antártida, UN وإذ تعترف أيضا بما ورد في بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة)٢( من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتصل بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الايكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا،
    , en el que se designa a la Antártida reserva natural destinada a la paz y a la ciencia, y las disposiciones que figuran en el Protocolo respecto de la protección del medio ambiente de la Antártida y de los ecosistemas dependientes y asociados, así como la necesidad de que, en la planificación y realización de todas las actividades que se emprendan en la Antártida, se evalúen sus efectos en el medio ambiente, UN وإذ ترحب بدخــول بروتوكـــول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة)٢( حيز النفاذ في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، والذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم اﻷثر البيئي عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا،
    La comunidad internacional debería basarse en los acontecimientos positivos para promover la importancia de salvaguardar el medio ambiente de la Antártida y su impacto en el medio ambiente mundial. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن للتوعية بأهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    La comunidad internacional debería basarse en los hechos positivos de la Cumbre de Río para promover la importancia de salvaguardar el medio ambiente de la Antártida y sus repercusiones sobre el medio ambiente mundial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية لقمة ريو للترويج ﻷهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    12. Insta a la comunidad internacional a que vele por que todas las actividades realizadas en la Antártida tengan como finalidad exclusiva la investigación científica con fines pacíficos y por que todas esas actividades garanticen el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la protección del medio ambiente de la Antártida en beneficio de toda la humanidad; UN ١٢ - تحث المجتمع الدولي على ضمان أن يضطلع بجميع اﻷنشطة في انتاركتيكا بصورة خالصة لغرض البحث العلمي السلمي وأن تكفل جميع هذه اﻷنشطة صون السلم واﻷمن الدوليين وحماية بيئة انتاركتيكا لصالح البشرية جمعاء؛
    The Exploitation of Antarctic Mineral Resources: Risks and Stakes (La Explotación de los recursos minerales antárticos: Los riesgos y lo que está en juego), en: The Antarctic Environment and International Law (El medio ambiente de la Antártida y el derecho internacional) (J. Verhoeven, P. Sands, M. Bruce, compiladores), 1992, págs. 27 a 31. UN استغلال الموارد المعدنية في المنطقة القطبية الجنوبيت: المخاطر والفرص، في: بيئة المنطقة القطبية الجنوبية والقانون الدولي )المحررون فيرهوفن/ساندز/بروس(، ١٩٩٢. The Exploitation of Antarctic Mineral Resources: Risks and Stakes, in: The Antarctic Environment and International Law (eds. J. Verhoeven/P. Sands/M. Bruce), 1992, pp. 27-31.
    Se destacan las actividades del sistema del Tratado Antártico y de órganos internacionales, así como los últimos acontecimientos relativos al medio ambiente de la Antártida. UN ويلقي التقرير الضوء على أنشطة نظام معاهدة أنتاركتيكا والهيئات الدولية فضلا عن التطورات الأخيرة المتعلقة ببيئة أنتاركتيكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد