El desarrollo no puede ser sostenido mientras no se conserven para las generaciones venideras las cualidades robustecedoras del medio ambiente natural. | UN | ولا يمكن استدامة التنمية ما لم تصان من أجل اﻷجيال المقبلة خصائص البيئة الطبيعية التي نعيش على خيراتها. |
Una estrategia nacional contrastada para impedir la desforestación y conservar el medio ambiente natural contribuirá a invertir la peligrosa tendencia actual. | UN | وستساعد استراتيجية وطنية متفق عليها لمنع إزالة اﻷشجار ولصون البيئة الطبيعية في عكس الاتجاه الحالي المنطوي على خطر. |
Reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. | UN | ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة. |
Los países más ricos y más industria-lizados están destruyendo en forma sistemática el medio ambiente natural que existe dentro de sus fronteras y fuera de ellas. | UN | وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها. |
El desarrollo sostenible del país se ve gravemente amenazado por un rápido deterioro del medio ambiente natural. | UN | يهدد التدهور السريع للبيئة الطبيعية للبلد تنميتها المستدامة تهديدا كبيرا. |
Reconocemos el valor de la cooperación que se lleva a cabo en el Consejo de Europa para proteger el medio ambiente natural y mejorar las zonas edificadas. | UN | إننا ندرك قيمة التعاون المضطلع به داخل مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة العمرانية. |
Es necesario mantener y preservar el medio ambiente natural en beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | فمن الواجب، المحافظة على البيئة الطبيعية وصونها لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
En primer lugar, nuestros ensayos subterráneos en modo alguno afectan la salud de la población o el medio ambiente natural. | UN | أولا، لا تمس تجاربنا النووية الجوفية على الاطلاق صحة السكان ولا البيئة الطبيعية. |
Es necesario mantener y preservar el medio ambiente natural en beneficio de las generaciones actuales y venideras. | UN | فمن الواجب، المحافظة على البيئة الطبيعية وصونها لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Es necesario mantener y preservar el medio ambiente natural en beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | فمن الواجب، المحافظة على البيئة الطبيعية وصونها لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Es necesario mantener y preservar el medio ambiente natural en beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | فمن الواجب المحافظة على البيئة الطبيعية وحفظها لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل. |
En otras épocas, el ser humano se consideraba separado del medio ambiente natural. | UN | ففي الماضي، كان ينظر إلى البشر على أنهم منفصلين عن البيئة الطبيعية. |
Es necesario mantener y preservar el medio ambiente natural en beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | فالواجب المحافظة على البيئة الطبيعية وحفظها لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل. |
En esos años, se han puesto en marcha 10 proyectos de forestación con el propósito de proteger y mejorar el medio ambiente natural y lograr un uso sostenible de los recursos. | UN | فقد جرى، خلال هذه السنوات، تنفيذ ١٠ مشاريع للتشجير بهدف حماية البيئة الطبيعية وتحسينها والاستخدام الرشيد للموارد. |
El aumento del consumo también supondrá una mayor carga para el medio ambiente natural. | UN | وستتحمل أيضا البيئة الطبيعية عبئا إضافيا هائلا نتيجة لزيادة الاستهلاك. |
v) Mejoramiento de las políticas, la legislación y las normas de protección y gestión del rico medio ambiente natural de los Territorios; | UN | ' ٥ ' تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير اللازمة لحماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية لﻷقاليم؛ |
v) Políticas, leyes y normas mejoradas para la protección y la gestión del rico medio ambiente natural de los Territorios; | UN | ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛ |
v) Políticas, leyes y normas mejoradas para la protección y la gestión del rico medio ambiente natural de los Territorios; | UN | `5 ' تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في الأقاليم؛ |
Un ejemplo de aplicación práctica es la utilización actual de la teleobservación para la preparación del estudio nacional sobre el medio ambiente natural del Japón. | UN | ومن أمثلة التطبيق العملي استخدام الاستشعار من بعد حاليا في اعداد مسح وطني للبيئة الطبيعية في اليابان . |
Forman parte de los sistemas de valores fundados en la cultura, los sistemas de producción y de consumo, y los modos de vida y la relación con el medio ambiente natural. | UN | وهي مترسخة في نظم قيم قائمة على الثقافة، وفي نظم انتاج واستهلاك، وفي أساليب معيشة وعلاقة بالبيئة الطبيعية. |
Todos esos factores han producido una disminución en el número de especies, han perjudicado las zonas dedicadas al cultivo de forrajes y, en algunos casos, los han eliminado, han perturbado las pautas migratorias y han modificado el medio ambiente natural. | UN | وقد أدت جميع هذه العوامل إلى تخفيض عدد اﻷنواع، واﻹضرار بمناطق العلف أو إزالتها والتدخل في أنماط الهجرة، وتعديل البيئات الطبيعية. |
La reducción del riesgo de desastres proporciona un entorno propicio a la promoción y protección de los derechos humanos, sobre todo en el caso de los pueblos indígenas, que por su estrecha relación con el medio ambiente natural son particularmente vulnerables a dicho riesgo. | UN | ويتيح الحد من أخطار الكوارث بيئة مواتية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما ما ينطبق منها على الشعوب الأصلية، التي تجعلها العلاقة الوثيقة التي تربطها ببيئتها الطبيعية قابلة للتأثر بشكل خاص بأخطار الكوارث. |
Muchas de las libertades mencionadas anteriormente requieren un medio ambiente natural sano, que incluya el acceso a aire limpio y agua potable. | UN | فالكثير من الحريات التي أُبرزت أعلاه تستدعي وجود بيئة طبيعية سليمة، بما في ذلك الحصول على الهواء النقي والمياه النظيفة. |
Debemos hacer crecer nuestra economía y, al mismo tiempo, conservar nuestro medio ambiente natural. | UN | وعلينا أن ننمي اقتصادنا ونحافظ على بيئتنا الطبيعية معا، في وقت واحد. |
- Desde 1994, el acto de terrorismo ecológico (el vertimiento en la atmósfera, el suelo, el subsuelo o las aguas, incluidas las aguas territoriales, de cualquier sustancia que ponga en peligro la salud del ser humano o de los animales y del medio ambiente natural). | UN | - منذ 1994، عمل الإرهاب الإيكولوجي (المتمثل في وضع مادة في الجو، أو على الأرض، أو في باطن الأرض، أو في المياه، بما فيها البحر الإقليمي، من شأنها أن تعرض صحة الإنسان أو الحيوان أو المحيط الطبيعي للخطر)؛ |