El Noveno Plano tiene la intención de incorporar a las mujeres en el proceso de planificación por medio de la capacitación, la educación y la promoción de los grupos de mujeres. | UN | وتعمل الخطة التاسعة على إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال التدريب والتعليم والنهوض بالمجموعات النسائية. |
Debía fortalecerse la colaboración entre los oficiales de aduanas, tal vez por medio de la capacitación conjunta o el establecimiento de redes aduaneras; | UN | ينبغي تعزيز التعاون بين موظفي الجمارك ربما من خلال التدريب المشترك أو إنشاء شبكات جمركية؛ |
178. Se está fomentando la creación de capacidades en los planos subregional y nacional por medio de la capacitación y de la elaboración de directrices para evaluar el estado del medio ambiente. | UN | ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة. |
El desarrollo de la aptitud para el empleo de esos grupos por medio de la capacitación y la adquisición de experiencia laboral se considera fundamental para que puedan incorporarse al mercado laboral. | UN | وينظر الى إمكانية تشغيل هذه الفئات عن طريق التدريب والخبرة أثناء العمل على أنها وسيلة لدمجهم في سوق العمل. |
Fortalecer la función del sistema de coordinadores residentes, incluso por medio de la capacitación en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales | UN | تعزيز دور نظام المنســق المقيم، بما في ذلــك عــن طريق التدريب في مجال إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة التنفيذية |
El proyecto también presta asistencia a los gobiernos nacionales que lo solicitan por medio de la capacitación de expertos y cursos prácticos nacionales. | UN | ويقدم هذا المشروع المساعدات إلى الحكومات الوطنية عند طلبها إياها وذلك عن طريق تدريب الخبراء وحلقات التدريب العملية. |
Por medio de la capacitación de su personal, la organización avanzaba rápidamente y había establecido modalidades para analizar experiencias, compartirlas en su seno y colaborar con las estructuras regionales. | UN | ومن خلال تدريب الموظفين، فإن المنظمة تمضي قدما بخطى حثيثة وقد وضعت طرائق لتحليل الخبرات، وتبادل المعلومات في المنظمة، والعمل ضمن الهياكل اﻹقليمية. |
A ese respecto, algunas delegaciones acogieron con satisfacción las gestiones del Fondo encaminadas a mejorar las aptitudes directivas de su personal por medio de la capacitación y a aumentar el uso de tecnologías de la información a fin de mejorar los sistemas de bases de datos y de información sobre gestión. | UN | وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية. |
A ese respecto, algunas delegaciones acogieron con satisfacción las gestiones del Fondo encaminadas a mejorar las aptitudes directivas de su personal por medio de la capacitación y a aumentar el uso de tecnologías de la información a fin de mejorar los sistemas de bases de datos y de información sobre gestión. | UN | وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية. |
Ese reconocimiento refuerza la necesidad de respaldar a esos trabajadores, ya sea por medio de la capacitación, el subsidio a las organizaciones o, por ejemplo, cubriendo los gastos de viaje. | UN | ويعزز هذا الاعتراف ضرورة توفير الدعم لهؤلاء العاملين، سواء كان ذلك الدعم من خلال التدريب أو تقديم مبالغ الدعم للمنظمات، أو، على سبيل المثال، دفع تكاليف سفرهم. |
Hay que facilitar conocimientos, tales como las capacidades epidemiológicas y el asesoramiento especializado, por medio de la capacitación con miras a aplicar con eficacia las actividades nacionales de control. | UN | ويتعين توفير خبرات مثل مهارات التصـدي للأوبئة وتقديم المشورة المتخصصة من خلال التدريب بغية التنفيذ الفعال لأنشطة المكافحة القومية. |
Dichas directrices deben evolucionar continuamente a partir de la experiencia adquirida tanto sobre el terreno como en la Sede, difundirse por medio de la capacitación y sustentarse con un flujo continuo de conocimientos entre todos aquellos que intervienen en las labores de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن تتطور هذه التوجيهات باستمرار بالاستعانة بالدروس المستفادة في الميدان وفي المقر، وأن يتم نشرها من خلال التدريب وأن تستمر من خلال تدفق المعارف المتواصل بين أوساط حفظ السلام. |
Estamos listos para seguir prestando nuestro apoyo por medio de la capacitación, las contribuciones al fomento de la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas y la asistencia para el desarrollo. | UN | ونحن مستعدون لمواصلة تقديم دعمنا من خلال التدريب والإسهام في بناء قدرات القوات الأمنية الأفغانية وتقديم المعونة الإنمائية. |
En el año 2008 se inició un proceso de fortalecimiento del liderazgo individual y colectivo con las mujeres bribris y cabécar del Foro Iriria, por medio de la capacitación en temas de: liderazgo, comunicación, negociación e incidencia. | UN | وفي سنة 2008، بدأت الجهود تحسِّن القيادة الفردية والجماعية لدى نساء منطقة بريبري وكابيكار في منتدى ايريريا، من خلال التدريب على القيادة والاتصال والتفاوض والتأثير. |
Apoyamos firmemente un mayor papel del Organismo y su programa de seguridad nuclear y tenemos un interés particular en el fortalecimiento de las capacidades nacionales por medio de la capacitación superior y el desarrollo de una cultura de seguridad nuclear. | UN | ونؤيد بقوة تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج عملها المعني بالأمن النووي. نحن مهتمون بشكل خاص بتعزيز القدرات الوطنية من خلال التدريب العالي وإذكاء ثقافة الأمن النووي. |
De vuelta a sus oficinas, los pasantes y funcionarios directivos de nivel superior de las oficinas nacionales de estadísticas dijeron que las habilidades adquiridas por medio de la capacitación proporcionada por el Instituto los habían ayudado a mejorar su comprensión del tema y su desempeño. | UN | وأفاد المتدربون وكبار المديرين من المكاتب الإحصائية الوطنية، لدى عودتهم إلى دواوين عملهم، أن المهارات التي اكتسبوها من خلال التدريب الذي وفّره المعهد الإحصائي أسهم في تحسين فهمهم وأدائهم الوظيفي. |
Nos hemos beneficiado del Programa y hemos contribuido a él por medio de la capacitación, la facilitación de expertos y la celebración de seminarios y talleres. | UN | وقد استفدنا من هذا البرنامج وأسهمنا فيه، عن طريق التدريب وتوفير الخبراء واستضافة حلقات دراسية وتدريبية. |
ii) El fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de investigación por medio de la capacitación, la financiación y la prestación de servicios de asesoramiento; y | UN | `2` إجراء بحوث لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق التدريب والتمويل وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
Ello se ha logrado por medio de la capacitación y la realización de mesas redondas en el marco del enfoque multisectorial de la cuestión. | UN | ويتم ذلك عن طريق التدريب وتنظيم اجتماعات المائدة المستديرة في إطار الأخذ بالنهج المتعدد القطاعات بالنسبة لهذه المسألة. |
La atención se concentró en promover las actividades de reasentamiento sobre el terreno por medio de la capacitación y la difusión del Manual de reasentamiento y sobre la diversificación de las posibilidades de reasentamiento en nuevos países. | UN | ورُكز الاهتمام على تعزيز عمليات إعادة التوطين في الميدان عن طريق التدريب ونشر كُتيّب إعادة التوطين وعلى تنويع فرص إعادة التوطين في بلدان جديدة. |
Además, la organización apoya al Instituto Regional de Salud Pública de Cotonú, financiado por la Organización Mundial de la Salud (OMS), por medio de la capacitación de personal sanitario que desea obtener una licenciatura en salud pública. | UN | باﻹضافة الى ذلك، تدعم المنظمة أيضا المعهد الاقليمي للصحة العامة في كوتونو، الذي تموله منظمة الصحة العالمية، عن طريق تدريب الموظفين الصحيين الذين يدرسون من أجل الحصول على شهادة الماجستير في مجال الصحة العامة. |
La delegación de China encomia asimismo las medidas adoptadas para mejorar la calidad de los servicios de idiomas por medio de la capacitación de personal adicional con conocimientos lingüísticos y de la celebración de las reuniones informativas semestrales con los Estados Miembros con el objetivo de recibir información de los clientes. | UN | كما أثنى وفده على التدابير التي اتخذت لتحسين نوعية خدمات اللغات من خلال تدريب موظفين إضافيين في دوائر اللغات وعقد جلسات معلومات مع الدول الأعضاء مرتين سنويا لمعرفة الملاحظات الواردة من العملاء. |
Durante los últimos años lo hemos estado haciendo por medio de la capacitación en el sector pesquero y llevando a cabo programas de alfabetización de adultos destinados a mujeres en países como Namibia. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية نفذنا ذلك من خلال توفير التدريب في قطاع صيد اﻷسماك وتنفيذ برامج لمحو اﻷمية بين الكبار من النساء في بلدان مثل ناميبيا. |