iii) La participación de los padres en el proceso de adopción de decisiones de la escuela por medio de las organizaciones que los representan; | UN | ' 3` مشاركة الوالدين في صنع القرارات المتعلقة بالمدرسة عن طريق المنظمات التي تمثل الوالدين؛ |
no miembros los Estados a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | ألف - توصيات بإجراءات تتخذها الدول، فرادى وجماعات، عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Queda mucho margen también respecto de la posibilidad de alcanzar el mismo objetivo por medio de las organizaciones regionales, especialmente en momentos en que la coordinación de las acciones entre las organizaciones internacionales cobra cada vez más importancia. | UN | ويوجـد متسع أيضـا للسعي إلـى تحقيـق نفس الهدف عن طريق المنظمات اﻹقليمية، وخاصة في وقت نجد فيه أن تنسيق العمل بين مختلف المنظمات الدولية يكتسي أهمية متزايدة باستمرار. |
Por último, queremos un Consejo que refleje la diversidad del mundo moderno y que dé una voz adecuada a la sociedad civil por medio de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأخيرا، نريد مجلسا يعكس التنوع في عالمنا المعاصر ويعطي صوتا مسموعا للمجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية. |
En las zonas fuera de la jurisdicción nacional, los Estados, por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, deberían estudiar la posibilidad de crear reservas marinas en esos marcos. | UN | وبالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، يمكن للدول من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تنظر في إنشاء محميات بحرية في ظل تلك الأطر. |
La cooperación entre los Estados, directamente o por medio de las organizaciones internacionales pertinentes, es otro elemento esencial de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 330 - والتعاون فيما بين الدول، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة، هو أيضا عنصر أساسي في حفظ التنوع البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية. |
A. Recomendaciones acerca de las medidas que deberán adoptar los Estados a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | ألف - توصيات بإجراءات تتخذها الدول، فرادى وجماعات، عن طريق المنظمات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك |
C. Recomendaciones acerca de las medidas que deberán adoptar los Estados colectivamente por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | جيم - توصيات بإجراءات تتخذها الدول بشكل جماعي، عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
112. Insta a los Estados a que, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, sigan esforzándose por aplicar un enfoque basado en los ecosistemas a las pesquerías; | UN | 112 - تحث الدول على أن تواصل، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، الجهود التي تبذلها لتطبيق النهج المراعي للنظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك؛ |
Acogiendo con beneplácito, a este respecto, que los Estados hayan adoptado medidas, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, para proteger los sistemas de obtención de datos oceanográficos mediante boyas de los efectos de las actividades pesqueras, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد، |
Acogiendo con beneplácito, a este respecto, que los Estados hayan adoptado medidas, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, para proteger los sistemas de obtención de datos oceanográficos mediante boyas de los efectos de las actividades pesqueras, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد، |
Acogiendo con beneplácito a este respecto que los Estados hayan adoptado medidas, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, para proteger los sistemas de obtención de datos oceanográficos mediante boyas de los efectos de las actividades pesqueras, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية نظم عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد، |
Acogiendo con beneplácito, a este respecto, que los Estados hayan adoptado medidas, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, para proteger los sistemas de obtención de datos oceanográficos mediante boyas de los efectos de las actividades pesqueras, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية نظم عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد، |
Esas estrategias deberán contar con el apoyo de la comunidad internacional, la cual prestará su ayuda a los países en desarrollo, incluso por medio de las organizaciones internacionales, en sus gestiones para alcanzar el objetivo general de erradicación de la pobreza y aseguramiento de la protección social básica. | UN | وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذه الاستراتيجيات، كما ينبغي له أن يساعد البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق المنظمات الدولية، في الجهود التي تبذلها لتحقيق الهدف العام المتعلق بالقضاء على الفقر وضمان الحماية الاجتماعية اﻷساسية. |
12. Atendiendo a las solicitudes de los países, y con arreglo a lo dispuesto en la Convención, se recabaron los servicios de consultores nacionales y subregionales por medio de las organizaciones subregionales. | UN | 12- وتلبية لطلبات البلدان وتمشياً مع متطلبات الاتفاقية، فقد تم التعاقد على خدمات الخبراء الاستشاريين الوطنيين ودون الإقليميين عن طريق المنظمات دون الإقليمية. |
1148. El Comité reconoce la importantísima cooperación desarrollada entre el Estado Parte y las organizaciones no gubernamentales nacionales en favor de los niños, pero expresa preocupación por el nivel desproporcionado de recursos que se utilizan por medio de las organizaciones no gubernamentales internacionales, en detrimento de las organizaciones y estructuras nacionales. | UN | 1148- تسلم اللجنة بالأهمية الكبيرة التي يتسم بها التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية الوطنية لصالح الأطفال، إلا أنها تشعر بالقلق لأن قدراً غير متناسب من الموارد يستخدم عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية، الأمر الذي يؤثر سلبياً على المنظمات والهياكل الوطنية. |
1148. El Comité reconoce la importantísima cooperación desarrollada entre el Estado Parte y las organizaciones no gubernamentales nacionales en favor de los niños, pero expresa preocupación por el nivel desproporcionado de recursos que se utilizan por medio de las organizaciones no gubernamentales internacionales, en detrimento de las organizaciones y estructuras nacionales. | UN | 1148- تسلم اللجنة بالأهمية الكبيرة التي يتسم بها التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية الوطنية لصالح الأطفال، إلا أنها تشعر بالقلق لأن قدراً غير متناسب من الموارد يستخدم عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية، الأمر الذي يؤثر سلبياً على المنظمات والهياكل الوطنية. |
65. Alienta a todos los parlamentos a que participen activamente en la preparación de la Conferencia Mundial y pide a la Alta Comisionada que estudie cómo conseguir la participación efectiva de los parlamentos por medio de las organizaciones internacionales pertinentes; | UN | 65- تشجع كافة البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية أن تستكشف سبل ووسائل ضمان مشاركة البرلمانات بصورة فعالة عن طريق المنظمات الدولية المعنية؛ |
La cooperación científica y técnica con los Estados en desarrollo se ha realizado por medio de las organizaciones internacionales competentes. | UN | ويجري التعاون العلمي والتقني مع الدول النامية من خلال المنظمات الدولية المختصة. |
En los últimos años, en África hemos hecho todos los esfuerzos posibles, sobre todo por medio de las organizaciones subregionales, para trabajar por la paz y prevenir y contener los conflictos. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، بذلنا في أفريقيا كل جهد ممكن، وخاصة من خلال المنظمات دون اﻹقليمية، للعمل من أجل تحقيق السلم ومنع النزاعات واحتوائها. |
Por medio de las organizaciones no gubernamentales, los medios científicos internacionales han iniciado también mecanismos de evaluación que son importantes para la formulación de políticas. | UN | ٢٤ - كما باشر المجتمع العلمي الدولي، من خلال المنظمات غير الحكومية، عمليات تقييم ذات صلة بالسياسات. |
Por medio de las organizaciones de minorías nacionales, estos colectivos pueden expresar y defender sus intereses. | UN | ويمكن لهذه الفئات أن تحدد وتعزز مصالحها الذاتية عن طريق منظمات الأقليات القومية. |